ويكيبيديا

    "القائم بذاته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • stand-alone
        
    • self-contained
        
    • distinct
        
    • standalone
        
    • selfcontained
        
    Funding should go beyond integration of adaptation to sustainable development plans, and to include stand-alone adaptation. UN وينبغي أن يتجاوز التمويل إدماج التكيف في خطط التنمية المستدامة، وأن يشمل التكيف القائم بذاته.
    Mothers' Union welcomes the new post-2015 development agenda and in particular the stand-alone goal on gender. UN يرحب اتحاد الأُمّهات بخطة التنمية الجديدة لما بعد عام 2015، وخاصة الهدف القائم بذاته عن المساواة بين الجنسين.
    A stand-alone goal on gender equality and gender mainstreaming UN هدف المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني القائم بذاته
    The general law was applicable when the dispute settlement mechanism embedded within the self-contained regime appeared not to function as well as where guidelines within a self-contained regime were drawn from the general law. UN وينطبق القانون العام عندما يبدو أن آلية تسوية النزاعات المتضمنة في النظام القائم بذاته لا تؤدي وظيفتها، وكذلك عندما تكون المبادئ التوجيهية المتضمنة في النظام القائم بذاته مستمدة من القانون العام.
    Trust Fund to Support the distinct Entity Created to Provide Security for the United Nations Presence in Iraq UN الصندوق الاستئماني لدعم " الكيان القائم بذاته " المنشأ لتوفير الأمن لوجود الأمم المتحدة في العراق
    Before you did not know what happened in the field in terms of purchase because every country had a standalone system. UN وفي السابق، لم يكن بإمكانك معرفة ما يحدث في الميدان في مجال الشراء بالنظر إلى أن كل بلد كان له نظامه القائم بذاته.
    In that connection, ASEAN welcomed the stand-alone goal on means of implementation proposed by the Open Working Group on Sustainable Development Goals. UN وأعرب في هذا الصدد عن ترحيب الرابطة بالهدف القائم بذاته المتعلق بوسائل التنفيذ، الذي يقترحه الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    A stand-alone goal would build upon and expand the scope of Millennium Development Goal 3, which itself is unlikely to be met by 2015. UN ومن شأن الهدف القائم بذاته البناء على الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وتوسيع نطاقه، وهو هدف ليس من المرجح أن يتحقق في حد ذاته بحلول عام 2015.
    Such a stand-alone goal should be supported by the inclusion, where relevant, of at least one target on gender equality under each post-2015 development goal. UN ويتعين تدعيم هذا الهدف القائم بذاته عن طريق القيام حسب الاقتضاء بإدراج غاية واحدة على الأقل تتعلق بالمساواة بين الجنسين في إطار كل هدف من أهداف خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Another key question regarded how the Platform could assist the Entity in acquiring global acceptance of the stand-alone goal on achieving gender equality, women's rights and women's empowerment. UN واتصلت مسألة رئيسية أخرى في الطريقة التي يمكن بها لمنهاج العمل أن يساعد الهيئة في أن تحظى بقبول عالمي للهدف القائم بذاته بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين، وحقوق المرأة وتمكين المرأة.
    Some participants noted that while goals and targets should be tailored to the national context, a stand-alone goal should address the underlying forms of discrimination and inequality that women experienced. UN وأشار بعض المشاركين إلى أنه ينبغي للهدف القائم بذاته معالجة الأشكال الأساسية من التمييز وعدم المساواة التي تتعرض لها المرأة، في حين ينبغي أن تتماشى الأهداف والغايات مع السياق الوطني.
    Equally, use should be made of the first stand-alone provision on international cooperation in a human rights treaty, namely article 32 of the Convention. UN كما ينبغي استغلال الحكم الأول القائم بذاته بشأن التعاون الدولي في معاهدة ما من معاهدات حقوق الإنسان، ألا وهو المادة 32 من الاتفاقية.
    On the positive side, we note that the Council has been able to create innovative ways of dealing with country situations, in particular the stand-alone interactive dialogue on Somalia. UN وعلى الجانب الإيجابي، نلاحظ أن المجلس تمكن من إيجاد سبل مبتكرة للتعامل مع الحالات القطرية، وخاصة الحوار التفاعلي القائم بذاته بشأن الصومال.
    (ii) The stand-alone goal on equality must reach beyond income inequalities to address the root causes of exclusion and deprivation and reflect the cross-cutting nature of equality. UN ' 2` الهدف القائم بذاته بشأن المساواة لا بد وأن يتجاوز حالات اللامساواة في الدخل لكي يتجه للتصدّي للأسباب الجذرية للإقصاء والحرمان ويعكس الطابع المتقاطع للمساواة.
    The NCSA, which is funded by the GEF, is the only stand-alone capacity-building activity being implemented by EIT countries. UN إن التقييم الذاتي للقدرات الوطنية، الممول من مرفق البيئة العالمية، هو النشاط الوحيد القائم بذاته لبناء القدرات الذي تنفذه حالياً بلدان الاقتصادات الانتقالية.
    8. As regards evaluation, the experience of the past 20 years in UNDP has demonstrated that while evaluation of the stand-alone project is valuable in recording impact at the micro-level, this experience cannot be readily transmuted into generic lessons that can be applied in different contexts. UN ٨ ـ وفيما يتعلق بالتقييم، اثبتت الخبرة التي اكتسبها البرنامج الانمائي طوال السنوات العشرين الماضية أنه اذا كان تقييم المشروع القائم بذاته له قيمته في تسجيل اﻷثر المتحقق على المستوى الجزئي، فلا يمكن بسهولة تحويل هذه الخبرة الى دروس عامة يمكن تطبيقها في مختلف السياقات.
    stand-alone investment and technical assistance activities were not sufficient to achieve sustainable phase-out. Rather, results came through ownership and commitment by all stakeholders to create the needed policy and institutional environment. UN فالاستثمار القائم بذاته وأنشطة المساعدة التقنية لا تكفي لتحقيق التخلص التدريجي المستدام؛ إذ النتائج لا تتحقق إلاّ من خلال الملكية والتزام جميع أصحاب المصلحة بوضع السياسة العامة اللازمة وبتهيئة المناخ المؤسسي.
    The Chairman of the Study Group had pointed out that general law would be applicable in a self-contained system where a situation such as State succession was not provided for within the regime or where the dispute settlement or compliance mechanism of the regime failed to operate. UN وقد أشار رئيس فريق الدراسة إلى أن القانون العام ينطبق في النظام القائم بذاته عندما لا ينص النظام على حالة من قبيل خلافة الدول أو عندما يتعذر عمل آلية النظام الخاصة بتسوية المنازعات أو الامتثال.
    While it was true that general international law provided a normative background for WTO law, its precise role within that self-contained system was not clear. UN وإذا كان صحيحا أن القانون الدولي العام يوفر الخلفية التشريعية لقانون منظمة التجارة العالمية، فإن دوره الخاص في إطار ذاك النظام القائم بذاته ليس واضحا.
    Trust Fund to Support the " distinct Entity " created to Provide Security for the United Nations Presence in Iraq UN الصندوق الاستئماني لدعم " الكيان القائم بذاته " المنشأ لتوفير الأمن لوجود الأمم المتحدة في العراق
    Before you did not know what happened in the field in terms of purchase because every country had a standalone system. UN وفي السابق، لم يكن بإمكانك معرفة ما يحدث في الميدان في مجال الشراء بالنظر إلى أن كل بلد كان له نظامه القائم بذاته.
    The three senses of " selfcontained regime " were not however always clearly distinguishable from one another. UN وأكد الرئيس أن المعاني الثلاثة التي ينطوي عليها " النظام القائم بذاته " لا يمكن التمييز بينها دائماً تمييزاً واضحاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد