ويكيبيديا

    "القائم على المشاريع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • project-based
        
    The Board recommends that ITC builds on the project-based system to establish a system at programme level. UN ويوصي المجلس بأن يطور المركز نظام الرصد القائم على المشاريع لوضع نظام على مستوى البرامج.
    In addition, UNODC took steps to overcome this situation by rationalizing and simplifying its fragmented, project-based approach with the development of integrated regional and thematic programmes. UN وعلاوة على ذلك، اتخذ المكتب خطوات للتغلب على هذا الوضع بترشيد وتبسيط النهج المجزأ القائم على المشاريع وذلك بوضع البرامج الإقليمية والمواضيعية المتكاملة.
    :: Consolidated project-based bottom-up monitoring and reporting scheme in place UN :: وضع مخطط الرصد والإبلاغ الموحّد القائم على المشاريع والذي يبدأ من القاعدة وصولا إلى القمة
    Agree to give impetus to project-based cooperation in the areas of trade, energy, transport, industry, mining, agriculture, livestock and environment; UN ونوافق على دفع التعاون القائم على المشاريع في مجالات التجارة، والطاقة، والنقل، والصناعة، والتعدين، والزراعة، والثروة الحيوانية، والبيئة؛
    In addition, UNODC rationalized and simplified its fragmented, project-based approach with the development of integrated regional and thematic programmes. UN وإضافة إلى ما تقدَّم، عمل المكتب على ترشيد وتبسيط نهجه المجزأ القائم على المشاريع بوضع برامج مواضيعية وإقليمية متكاملة.
    It also created opportunities for elevating collaboration from project-based and country-level to institutional and strategic collaboration, with headquarters coordination, as was the case with the Gates Foundation. UN كما هيأت الفرص أيضا لرفع مستوى التعاون من المستوى القائم على المشاريع والمستوى القطري إلى مستوى التعاون المؤسسي والاستراتيجي، مع تنسيق من المقر، كما كان الحال مع مؤسسة غيتس.
    The aim of the project-based approach was to ensure the " sustainable involvement " of the recipient of training and to guarantee that there was a means for ending the training; UN ويهدف النهج القائم على المشاريع إلى ضمان " المشاركة المستدامة " من متلقي الدعم وكفالة وجود وسيلة لإنهاء التدريب؛
    Assessment so far indicates that the process of pooling funds could be further streamlined by moving away from a project-based approach to a more integrated programme approach. UN ويشير التقييم حتى الآن إلى أنه يمكن مواصلة تبسيط عملية تجميع الأموال عن طريق التحول من النهج القائم على المشاريع إلى نهج برنامجي أكثر تكاملا.
    In secondary schools and courses for adults, project-based social learning could be used for developing participatory capacities. UN وفي المدارس الثانوية والمقررات الدراسية للكبار، يمكن استخدام التعلم الاجتماعي القائم على المشاريع بهدف تنمية القدرات القائمة على المشاركة.
    He also provided an overview of the development of the regional and thematic programmes of the Office, the move away from a project-based approach to a programme-based approach and the realignment of the Division for Operations and the Division for Treaty Affairs. UN كما قدم لمحة عامة عن صوغ برامج إقليمية ومواضيعية للمكتب، والابتعاد عن النهج القائم على المشاريع باتجاه النهج القائم على البرامج، وإعادة تنظيم شعبة العمليات وشعبة شؤون المعاهدات.
    In that sense, joint programmes suffer from the dilemma faced by the United Nations generally: where should the balance lie between policy dialogue and project-based support to service delivery? It seems that, so far, joint programmes have been used in the main for the latter purpose. UN ومن هذا المنطلق، تعاني البرامج المشتركة من المعضلة التي تواجهها الأمم المتحدة عموما: أين ينبغي أن يكمن التوازن بين الحوار بشأن السياسات والدعم القائم على المشاريع لتقديم الخدمات؟ يبدو حتى الآن أن البرامج المشتركة تستخدم أساسا في سبيل الغرض الأخير.
    (d) Seriously assessing the conventional project-based approach used to achieve conservation impacts and livelihood improvement. UN (د) إجراء تقييم جدّي للنهج التقليدي القائم على المشاريع والمتّبع في إحداث آثار في مجال الحفظ وفي تحسين أسباب المعيشة.
    In the biennium 2008-2009, UNODC launched a major exercise to rationalize and simplify its fragmented, project-based approach to the implementation of its programme of work. UN 7- وفي فترة السنتين 2008-2009 استهل مكتب المخدرات والجريمة عملية كبرى ترمي إلى ترشيد وتبسيط نهجه المجزّأ القائم على المشاريع الذي يتبعه في تنفيذ برنامج عمله.
    Practical training, project-based training and, in particular, cross-border projects and specific courses on microgravity were cited as means of achieving educational goals such as increasing skills, knowledge and interest with respect to space science and improving teamwork skills and abilities to work and network in a multinational environment. UN ويُعَدُّ التدريب العملي، والتدريب القائم على المشاريع خاصة المشاريع العابرة للحدود، والدورات الخاصة بشأن الجاذبية الصغرى، وسائل لبلوغ الأهداف التعليمية مثل تنمية المهارات والمعارف والاهتمام فيما يخص علوم الفضاء وتحسين مهارات العمل الجماعي وقدرات العمل وبناء الشبكات في بيئة متعددة الجنسيات.
    The Advisory Committee welcomes the shift from a project-based to a programmatic approach, and the corresponding focus on enhancing the strategic engagement of UNODC with its partners and on ensuring regional and national ownership of technical cooperation activities. UN وتُرحِّب اللجنة الاستشارية بالتحوّل من النهج القائم على المشاريع إلى النهج البرنامجي، والتركيز المناظر على تعزيز التزام المكتب الاستراتيجي إزاء شركائه وضمان الملكية الإقليمية والوطنية لأنشطة التعاون التقني.
    At the fifty-fourth session of the Commission, several speakers welcomed the move by UNODC away from a project-based to an integrated programme-based approach and expressed support for the development and implementation of regional and thematic programmes. UN 14- وفي الدورة الرابعة والخمسين للجنة، رحّب عدّة متكلّمين بالخطوة التي اتخذها المكتب للتحوّل من النهج القائم على المشاريع إلى نهج متكامل قائم على البرامج، وأعربوا عن تأييدهم لاستحداث وتنفيذ برامج إقليمية ومواضيعية.
    42. UNICEF was seeking to transition from a project-based approach to a more systematic one that included policy advocacy and legislative reform around the world. UN 42 - وأضافت قائلة إن اليونيسيف تسعى إلى الانتقال من النهج القائم على المشاريع إلى نهج أكثر انتظاما يشمل الدعوة إلى اتباع سياسة عامة وإجراء إصلاحات تشريعية في جميع أنحاء العالم.
    The working group would also consider necessary changes in the WFP general regulations that would arise from the shift from the present project-based approach to a country-based approach, as specified in Assembly resolution 47/199 of 22 December 1992. UN وتقرر أن ينظر الفريق العامل أيضا في التغييرات اللازم إدخالها على اللائحة العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي والتي ستنشأ عن تحوله من النهج الحالي القائم على المشاريع إلى نهج قائم على أساس قطري، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة ٧٤/٩٩١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١.
    Participants also referred to potential advantages of applying such approaches; for example, such approaches can effectively deliver mitigation benefits, have the potential to mobilize technology development and transfer in specific sectors, provide frameworks for financing, and could simplify some of the complexities associated with project-based cooperation. UN 47- وأشار المشاركون أيضاً إلى المزايا المحتملة لتطبيق هذه النهج حيث يمكنها، مثلاً، تحقيق مزايا الخفض بصورة فعالة، وتعبئة الجهود الرامية إلى تطوير ونقل التكنولوجيا في قطاعات معينة، وتوفير الأطر اللازمة للتمويل، وتبسيط بعض التعقيدات المتصلة بالتعاون القائم على المشاريع.
    (b) Giving serious thought to the conventional project-based approach used to achieve conservation impacts and livelihood improvement. UN (ب) التفكير بجدية في النهج التقليدي القائم على المشاريع الذي يتبع لتحقيق نتائج جيدة في مجال حفظ الغابات وتحسين أسباب المعيشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد