Scope of secured creditor's enforceable rights | UN | نطاق حقوق الدائن المضمون القابلة للإنفاذ |
Under IPSAS, such transactions are only recorded for enforceable agreements. | UN | وفي إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لا تُسجَّل هذه المعاملات إلا لغرض الاتفاقات القابلة للإنفاذ. |
It grounds the development analysis in the realm of enforceable obligations and respect for internationally agreed norms, principles and standards. | UN | وهو يبني تحليله الإنمائي في مجال الالتزامات القابلة للإنفاذ واحترام القواعد والمبادئ والمعايير المتفق عليها دوليا. |
Furthermore, the lack of specific legally enforceable standards has a further impact on attempts to ensure appropriate responses as well as accountability for acts of violence against women. | UN | وللنقص في المعايير المحددة القابلة للإنفاذ قانوناً أثر على محاولات ضمان الردود المناسبة فضلاً عن المساءلة عن أعمال العنف ضد المرأة. |
Regarding the conditions of the detention, the Government affirmed that conditions of detention by military had always been a matter left to the discretion of military and executive branch officials, subject only to international obligations which are not enforceable. | UN | وبخصوص ظروف الاحتجاز، أكدت الحكومة أن ظروف الاحتجاز العسكري أمر لطالما تُركت فيه حرية التقدير لمسؤولي الجهازين العسكري والتنفيذي، رهناً فقط بالالتزامات الدولية غير القابلة للإنفاذ. |
The capacity of an enterprise to control the future economic benefits from an intangible asset would normally stem from legal rights that are enforceable in a court of law. | UN | وتتأتى قدرة أية مؤسسة على السيطرة على المنافع الاقتصادية المتوقعة من أية أصول غير مادية عموماً من الحقوق القانونية القابلة للإنفاذ في محكمة قضائية. |
Absence of enforceable legal rights make it difficult to recognize all reported patents and copyrights and intellectual property rights. | UN | ومن الصعب بسبب غياب الحقوق القانونية القابلة للإنفاذ إثباتُ جميع ما يُبلّغ عنه من براءات الاختراع وحقوق النشر وحقوق الملكية الفكرية. |
enforceable solutions must be implemented. | UN | كما يجب تنفيذ الحلول القابلة للإنفاذ. |
(g) Scope of a secured creditor's enforceable rights | UN | (ز) نطاق حقوق الدائن المضمون القابلة للإنفاذ |
This means that, if a grantor holds assets subject to a trademark licence, the security right would encompass only the grantor's right subject to enforceable terms in the trademark licence and would not give the secured creditor any general right to use or dispose of the trademark. | UN | ويعني ذلك أنه إذا كان المانح حائزا لموجودات خاضعة لرخصة علامة تجارية فلن يشمل الحق الضماني إلا ما للمانح من حق خاضع للأحكام القابلة للإنفاذ الواردة في ترخيص العلامة التجارية، ولن يعطي الحق الضماني الدائن المضمون أي حق عام بأن يستخدم العلامة التجارية أو يتصرف فيها. |
They stipulated that type two initiatives should be transparent, consultative, protect the rights of individuals, not exclude legally enforceable contracts among partners and have credible monitoring mechanisms to allay fears of those who mistrust type two partnerships. | UN | وذكرت أن مبادرات النوع الثاني ينبغي أن تتسم بالشفافية وتقوم على أساس تشاوري وتوفر الحماية لحقوق الأفراد وألا تغفل العقود القابلة للإنفاذ قانونا فيما بين الشركاء، وأن تلحق بها آليات للرصد لها مصداقيتها لتبديد مخاوف من تعوزهم الثقة في شراكات النوع الثاني. |
The development process to which everyone is entitled as a human right would entail obligations on States and the international community that have to be fulfilled with accountable monitoring and enforceable remedies. | UN | كما أن عملية التنمية التي يستحقها الجميع بوصفها حقاً من حقوق الإنسان، تترتب على التزامات من جانب الدول والمجتمع الدولي يتعين الوفاء بها ويتم رصدها عل نحو قابل للمساءلة إلى جانب الأخذ بأسباب العلاج القابلة للإنفاذ. |
25. The meeting called for a strengthened effort to foster sustainable use of natural resources and soil preservation as well as to promote equitable access to land, enforceable land rights and transparent land policy. | UN | 25 - دعا الاجتماع إلى تعزيز الجهود لدعم الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والحفاظ على التربة فضلاً عن تعزيز الحصول المنصف على الأراضي، والحقوق القابلة للإنفاذ المتعلقة بالأراضي، والسياسات الشفافة المتعلقة بالأراضي. |
(e) In operative paragraph 9, the word " enforceable " would be inserted before the words " means of access " ; | UN | (هـ) في الفقرة 9 من المنطوق، تضاف عبارة " القابلة للإنفاذ " بعد عبارة " سبل الدخول " ؛ |
Inappropriate treatment of enforceable agreements as contingent assets | UN | المعالجة غير السلمية للاتفاقات القابلة للإنفاذ بوصفها أصول مشروطة() |
50. Low levels of capacity in both the public and the private sector, as well as the lack of enforceable regulatory frameworks, continued to constrain recovery and development in Somalia. | UN | 50 - لا يزال انخفاض مستويات القدرات في القطاعين العام والخاص وكذلك الافتقار إلى الأطر التنظيمية القابلة للإنفاذ يقيّدان تحقيق الانتعاش والتنمية في الصومال. |
In the 1999 report (E/CN.4/1999/WG.18/2), reference was made to rights that are enforceable entitlements and human rights that are derived from human dignity based on equity or the notion of equality of all human beings. | UN | وفي تقرير عام 1999 (E/CN.4/1999/WG.18/2)، تمت الإشارة إلى الحقوق القابلة للإنفاذ وحقوق الإنسان المستمدة من الكرامة البشرية بالاستناد إلى الإنصاف أو مفهوم المساواة بين جميع أفراد البشر. |
In such systems, both the right of ownership and security rights in tangible property are seen as a species of " property right " enforceable through an in rem action (an " action against the property " ). | UN | وفي هذه النظم، يُنظر إلى كل من حق الملكية والحقوق الضمانية في الممتلكات الملموسة باعتبارها نوعا من " حقوق الملكية " القابلة للإنفاذ من خلال دعاوى عينية (أي " دعوى قضائية تقام بشأن ممتلكات " ). |
In such systems, both the right of ownership and security rights in tangible assets are seen as a species of " property right " enforceable through an in rem action (an " action against the asset " ). | UN | وفي هذه النظم، يُنظر إلى كل من حق الملكية والحقوق الضمانية في الموجودات الملموسة باعتبارها نوعا من " حقوق الملكية " القابلة للإنفاذ من خلال دعاوى عينية (أي " دعوى قضائية تقام بشأن موجودات " ). |
While some are judicial (e.g. bills of rights enforceable in the courts), others are administrative (e.g. human right impact assessments). | UN | وبعض أشكال المساءلة قضائي (مثل شُِرع الحقوق القابلة للإنفاذ بواسطة المحاكم)، وبعضها إداري (مثل عمليات تقييم الأثر على حقوق الإنسان). |