The States parties had also affirmed the inalienable right to pursue the peaceful application of nuclear energy. | UN | كما أكدت الدول الأطراف الحق غير القابل للتصرف في السعي لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
At the same time we reaffirm our position on the inalienable right of each State to develop nuclear energy for peaceful purposes. | UN | وفي الوقت نفسه، نؤكد من جديد موقفنا بشأن الحق غير القابل للتصرف لكل دولة في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
The policies and practices of the Israeli Government violate the inalienable right of the Palestinians to self-determination. | UN | إن سياسات الحكومة الإسرائيلية وممارساتها تنتهك حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
The Palestinian people had the inalienable right to establish an independent, sovereign State with East Jerusalem as its capital. | UN | أما الشعب الفلسطيني فله الحق غير القابل للتصرف في إنشاء دولة مستقلة ذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية. |
With increasing globalization and disposable income, tourism had become one of the largest and fastest growing industries in recent decades. | UN | ومع تزايد العولمة والدخل القابل للتصرف فيه، باتت السياحة واحدة من أكبر وأسرع الصناعات نمواً في العقود الأخيرة. |
The inalienable right of States parties to develop and use nuclear energy for peaceful purposes must also be upheld. | UN | ويجب أيضا التمسك بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
The inalienable right of States parties to develop and use nuclear energy for peaceful purposes must also be upheld. | UN | ويجب أيضا التمسك بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
It was worrying that people in several parts of the world were denied their inalienable right to freedom of religion and belief. | UN | ومما يدعو للقلق أن الناس في أجزاء عديدة من العالم يحرمون من حقهم غير القابل للتصرف في حرية الدين والعقيدة. |
The Group thus recognizes the inalienable right of the Palestinian people to establish an independent, viable and democratic State. | UN | وبذلك فإن المجموعة تعترف بالحق غير القابل للتصرف لشعب فلسطين في إقامة دولة مستقلة قابلة للبقاء وديمقراطية. |
We decided that, if this were to become a reality, three principles were needed: freedom, justice and the inalienable right to life. | UN | وقررنا أنه، إذا كان لهذا أن يصبح حقيقة، سيحتاج إلى ثلاثة مبادئ: الحرية، والعدالة، والحق في الحياة غير القابل للتصرف. |
That inalienable right should not be diminished by additional agreements and commitments for countries that did not pose a threat. | UN | وينبغي ألا يجري الانتقاص من هذا الحق غير القابل للتصرف باتفاقات أو التزامات إضافية لبلدان لا تشكل تهديدا. |
Reaffirming the importance of equality among peoples and their inalienable right to self-determination, | UN | وإذ تجدد التأكيد على أهمية المساواة بين الشعوب، وعلى حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير، |
At the same time, Guyana reaffirms the inalienable right of all States to acquire and develop nuclear energy for peaceful purposes. | UN | وفي الوقت نفسه، تؤكد غيانا من جديد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول في حيازة وتطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Reaffirming the inalienable right of all States to acquire and develop nuclear energy for peaceful purposes, | UN | وإذ تعيد تأكيد حق جميع الدول غير القابل للتصرف في الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للاستخدام في الأغراض السلمية، |
We reiterate our unequivocal support for the cause of the Palestinian people, who have been denied the inalienable right to self-determination. | UN | ونعيد التأكيد على دعمنا الثابت لقضية الشعب الفلسطيني المحروم من الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Today, we are witnessing new instances of people exercising this inalienable right. | UN | واليوم، نشهد أمثلة جديدة للشعوب وهي تمارس هذا الحق غير القابل للتصرف فيه. |
On the other hand, the inalienable right of the Palestinian people to statehood remains an aspiration. | UN | ومن الناحية الأخرى، يبقى الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة الدولة مجرد تطلُّع. |
It also requested the international community to support its demands and to recognize that every nation had an inalienable right to freedom. | UN | كما طلبت منظمتها من المجتمع الدولي دعم مطالبها والاعتراف بأن لكل دولة حقها غير القابل للتصرف في الحرية. |
Mauritius has always supported the legitimate and inalienable right of the Palestinian people to live in peace and security in an independent Palestinian State. | UN | وما فتئت موريشيوس تؤيد حق الشعب الفلسطيني المشروع وغير القابل للتصرف في العيش في سلام وأمن في دولة فلسطينية مستقلة. |
Calculated on equivalent disposable family income the Gini-coefficient was 19 in 1994 and 20 in 1999. | UN | وعند حساب1 معامل جيني بما يعادله من دخل الأسرة القابل للتصرف يتبين أنه كان 19 عام 1994 و20 في عام 1999 2. |
The Bahamas recognized the sovereign and inalienable right of a State to determine the best way to maintain internal order and stability, and it retained the death penalty as one of the means of achieving those objectives, consistent with internationally agreed principles of good governance. | UN | وجزر البهاما تعترف بحق الدولة السيادي وغير القابل للتصرف فيه لتحديد خير الطرق لحفظ النظام واﻷمن الداخليين، وهي تستبقي عقوبة اﻹعدام بوصفها إحدى وسائل تحقيق تلك اﻷهداف. |
The Movement reaffirms the inalienable right of developing countries to engage in research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination. | UN | وتؤكد الحركة من جديد على حق البلدان النامية غير القابل للتصرف في بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز. |
We, the East Timorese people, have the inalienable and inherent right to determine our future, and we have made that decision. | UN | ونحن، شعب تيمور الشرقية، لدينا الحق المتأصل وغير القابل للتصرف في تقرير مصيرنا، ولقد اتخذنا ذلك القرار. |
These developments encroach on the inalienable Palestinian right of self-determination in fundamentally detrimental ways. | UN | وتتعدى هذه التطورات بأساليب ضارة بشكل أساسي على حق الفلسطينيين غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |