ويكيبيديا

    "القادمون من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • coming from
        
    • those from
        
    • who come from
        
    • originating from
        
    • arriving from
        
    • from the Democratic
        
    Migrant children coming from the United States handed over to the Office of the Attorney General UN الأطفال المهاجرون القادمون من الولايات المتحدة الذين استقبلهم مكتب المدعي العام للدولة
    Migrant children coming from Mexico handed over to the Office of the Attorney General UN الأطفال المهاجرون القادمون من المكسيك الذين استقبلهم مكتب المدعي العام للدولة
    Children coming from armed conflict are likely to have injuries that require special medical attention. UN وغالبا ما يكون اﻷطفال القادمون من مناطق النزاع المسلح مصابين بإصابات تحتاج إلى عناية طبية خاصة.
    It also cited threats and attacks against applicants to the European Court of Human Rights, particularly those from the North Caucasus. UN وأشارت أيضاً إلى تهديدات واعتداءات ضد مقدمي الشكاوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، خاصة أولئك القادمون من شمال القوقاز.
    Among those who are especially vulnerable are staff members who come from countries where outspokenness is frowned upon by the authorities and can result in severe consequences. UN ومن بين أولئك الضعفاء بشكل خاص الموظفون القادمون من بلدان تكون الصراحة فيها موضع استنكار من جانب السلطات ويمكن أن تؤدي إلى نتائج وخيمة.
    Migrants originating from developing countries transfer money worldwide, North-South but also South-South. UN يقوم المهاجرون القادمون من البلدان النامية بتحويلات مالية في جميع أنحاء العالم، بين الشمال والجنوب بل وبين الجنوب والجنوب أيضا.
    Travelers arriving from Springfield can claim their baggage at Baggage Claim Carousel Four. Open Subtitles المسافرون القادمون من سبرينغ فيلد يمكنهم ترك حقائبهم على سير الحقائب رقم4
    56. On the humanitarian front, the Government continues to assist large numbers of refugees, particularly from the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. UN 56 - وفي مجال المساعدة الإنسانية، تواصل الحكومة تقديم المساعدة للعديد من اللاجئين، بما في ذلك اللاجئون القادمون من جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    Logistic arrangements will also be worked out with a view to consolidating all OPS staff, including those coming from the Department of Development Support and Management Services in the same location. UN كما سيجري وضع الترتيبات السوقية بهدف دمج كافة موظفي المكتب، بما في ذلك الموظفون القادمون من إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية في نفس الموقع.
    Inter-agency mobility includes two major groups, these are: staff leaving to and staff coming from another organization of the United Nations system. UN أما التنقلات فيما بين الوكالات فتشمل فئتين رئيسيتين هم: الموظفون المغادرون إلى منظمة أخرى والموظفون القادمون من منظمة أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Personnel coming from MODs, MFAs, MOIs, NGOs and Civil Protection had a great interest for the topic of the CWC. UN وقد أبدى الموظفون القادمون من وزارات الدفاع ووزارات الشؤون الخارجية ووزارات الداخلية والمنظمات غير الحكومية والوقاية المدنية اهتماما كبيرا بموضوع اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Migrants, particularly those coming from Africa, were increasingly the victims of discrimination and violence, exacerbated by the growing political success of extremist groups in receiving countries. UN فالمهاجرون، ولا سيما القادمون من أفريقيا، يقعون، بصورة متزايدة، ضحايا للتمييز والعنف، ويزداد الوضع تفاقما بسبب النجاح السياسي المتنامي للجماعات المتطرفة في البلدان المضيفة.
    Other Jews coming from the various parts of the world to Palestine, like those who come from the United States of America and Europe, have nothing whatsoever to do with Semitism. UN أما اليهود اﻵخرون القادمون من مختلف أنحاء العالم إلى فلسطين، كأولئك الذين جاءوا من الولايات المتحدة اﻷمريكية وأوروبا، فليست لهم على اﻹطلاق أي علاقة بالسامية.
    The communes of Muyinga, Mwakiro, Buhinyuza, Gisuru, Cendajuru and Gisenyi are experiencing a large number of infiltrations by attacking forces coming from refugee camps in the districts of Ngara and Kibondo in Tanzania. UN وتتعرض بلديات مويبنجا ومواكيرو وبوهينيوزا وغيسورو وسينداجورو وجيسيني لعمليات تسلل عديدة يقوم بها المهاجمون القادمون من مخيمات اللاجئين الواقعة في مقاطعتي نغارا وكيبوندو في تنزانيا.
    Furthermore, Tibetans generally occupy the lower employment positions, while Chinese coming from other parts of the country are given the higher posts, despite the fact that Tibetans form the majority of the population in TAR. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشغل أهالي تيبت عادة مناصب أدنى درجة في حين يمنح الصينيون القادمون من أنحاء أخرى من البلاد مناصب أعلى، وذلك على الرغم من أن التيبتيين يشكلون أغلبية سكان منطقة التيبت المستقلة.
    The Israelis boast about large numbers of people able to come on those particular days, but the people who are able to reach the Temple Mount are those from inside the Green Line, Palestinians from Galilee. UN ويتفاخر الاسرائيليون باﻷعداد الكبيرة من الناس الذي يستطيعون أن يأتوا في تلك المناسبات الخاصة، لكن القادرين على الوصول إلى الحرم الشريف هم أولئك القادمون من داخل الخط اﻷخضر، أي الفلسطينيون من الجليل.
    Children seeking asylum required special care and attention, especially those from countries in conflict situations where massive human rights violations were committed. UN ويحتاج الأطفال القادمون من بلدان تشهد نزاعات وتُرتكب فيها انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان إلى تلقي العناية والرعاية الخاصة.
    We have a modern correctional facility that is intended to accommodate those from Arusha who have been convicted by the ICTR, as well as those accused by the ICTR who may still be convicted. UN ولدينا إصلاحية حديثة من المفترض أن يوضع فيها القادمون من أروشا الذين أدانتهم المحكمة الجنائية إضافة إلى الذين وجهت لهم المحكمة التهم، والذين قد يدانون.
    originating from a country with a " generalized HIV epidemic " and their spouses UN الأشخاص القادمون من بلد يعاني من تفش " عام " لوباء فيروس نقص المناعة البشرية وأزواجهم
    Refugees arriving from Congo Brazzaville have expressed a keen interest to repatriate in spite of less-than-ideal conditions upon return, and UNHCR is providing assistance pending their repatriation. UN وقد أعرب اللاجئون القادمون من الكونغو برازافيل عن حماسهم للعودة إلى الوطن على الرغم من الظروف غير المثالية التي سيجدونها لدى عودتهم، وتقوم المفوضية بتقديم المساعدة في انتظار عودتهم إلى الوطن.
    It is widely reported, as the Special Rapporteur also gathered during the interviews he conducted, that when persons from the Democratic People's Republic of Korea are returned, they can expect to face arrest, detention and undergo beatings, sexual violence, forced labour, forced abortion, torture and, in some cases, death. UN وتفيد التقارير المتوافرة، كما خلص المقرر الخاص إلى ذلك أيضا من خلال المقابلات التي أجراها، بأنه يمكن أن يتعرض الأشخاص القادمون من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عندما يعادون إليها للاعتقال والاحتجاز والضرب والعنف الجنسي والسخرة والإجهاض القسري والتعذيب، وفي بعض الحالات، للموت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد