ويكيبيديا

    "القادمين من بلدان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • coming from countries
        
    • from the countries
        
    • from countries in
        
    • come from countries
        
    • people from countries
        
    Of foreign nationals, those coming from countries not members of the European Union have the highest unemployment rates. UN وتعتبر نسبة العاطلين من الأشخاص القادمين من بلدان غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي أعلى نسبة بين المواطنين الأجانب.
    The Hungarian Border Guards introduced enhanced control in case of citizens coming from countries of risk to national security. UN وبدأ حرس الحدود الهنغاريون في تطبيق مراقبة محسنة في حالة المواطنين القادمين من بلدان تشكل خطرا على الأمن القومي.
    It was also important for those coming from countries of the South to ensure that the essence of the universality of human rights was not lost amongst overly emphasized notions of cultural specificities. UN وكان من المهم أيضاً لهؤلاء القادمين من بلدان الجنوب ضمان ألا تفقد عالمية حقوق الإنسان جوهرها في خضم المفاهيم المُغالى في التشديد عليها والمتمثلة في الخصائص الثقافية.
    The Turkish International Academy against Drugs and Organized Crime, created with the support of the United Nations International Drug Control Programme, had become a recognized centre for training law-enforcement officials from the countries of the region. UN وقال إن الأكاديمية التركية الدولية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة، التي أنشئت بدعم من برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات قد أصبح مركزاً معترفاً به لتدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين القادمين من بلدان المنطقة.
    The 6-day meeting facilitated dialogue among indigenous young people from countries in Africa, Asia, Latin America, the Pacific, North America and Europe. UN وقد أفضى هذا المؤتمر، الذي استمر ستة أيام، إلى تيسير الحوار بين شباب الشعوب الأصلية القادمين من بلدان بأفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا الشمالية وأوروبا.
    The Committee is, nevertheless, concerned that while no child soldiers have been identified, there are a few children among refugees and asylum seekers who come from countries where children are involved in armed conflict. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأنه رغم عدم تحديد أي طفل مجند، يوجد عدد قليل من الأطفال بين اللاجئين وملتمسي اللجوء القادمين من بلدان يشارك فيها الأطفال في نزاعات مسلحة.
    people from countries with which Australia has reciprocal health care agreements are also eligible for PBS subsidies. UN كما أن القادمين من بلدان بينها وبين أستراليا اتفاقات لتبادل الرعاية الصحية يحصلون على إعانات من برنامج المزايا الصيدلانية.
    404. Information was also provided on the changes occurring in the immigration population in view of the growing number of recently accepted immigrants coming from countries in the Asian region. UN ٤٠٤ - وقدم الممثل أيضا معلومات عن التغييرات التي وقعت على صعيد السكان المهاجرين، وذلك في ضوء تزايد أعداد من قبلوا مؤخرا من المهاجرين القادمين من بلدان في المنطقة اﻵسيوية.
    404. Information was also provided on the changes occurring in the immigration population in view of the growing number of recently accepted immigrants coming from countries in the Asian region. UN ٤٠٤ - وقدم الممثل أيضا معلومات عن التغييرات التي وقعت على صعيد السكان المهاجرين، وذلك في ضوء تزايد أعداد من قبلوا مؤخرا من المهاجرين القادمين من بلدان في المنطقة اﻵسيوية.
    The Committee recommends that the State party develop systematic awareness-raising education and training in the provisions of the Optional Protocol for all relevant professional groups, including those working with asylum-seeking, refugee and migrant children coming from countries affected by armed conflict, such as teachers, medical professionals, social workers, police officers, lawyers and judges. UN وتوصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف التثقيف والتدريب بصورة منتظمة للتوعية بأحكام البروتوكول الاختياري في أوساط جميع الفئات المهنية ذات الصلة، بما في ذلك الفئات التي تتعامل مع الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين القادمين من بلدان متأثرة بالنزاع المسلح، مثل المدرسين، والمشتغلين بالمهن الطبية، والأخصائيين الاجتماعيين، وأفراد الشرطة، والمحامين، والقضاة.
    (9) The Committee encourages the State party to continue providing training activities on the Optional Protocol to members of the armed forces and certain groups of professionals dealing with children, such as teachers, the media, authorities working for and with asylum-seeking and migrant children coming from countries affected by armed conflict, lawyers and judges, the armed forces, police and military personnel. UN (9) تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تقديم أنشطة التدريب بشأن البروتوكول الاختياري إلى أفراد القوات المسلحة وفئات معينة من المهنيين المتعاملين مع الأطفال، مثل المدرسين، ووسائط الإعلام، والسلطات العاملة لصالح الأطفال ملتمسي اللجوء والمهاجرين القادمين من بلدان متضررة من النزاعات المسلحة والسلطات العاملة مع هؤلاء، والمحامين، والقضاة، والقوات المسلحة، وأفراد الشرطة والأفراد العسكريين.
    The issuance and renewal of work permits for aliens from the countries of the European Union does not present particular problems; however, for aliens from elsewhere there are restrictions and controls. UN ولا ينطوي اصدار وتجديد رخص العمل لﻷجانب القادمين من بلدان الاتحاد اﻷوروبي على أي مشاكل خاصة؛ غير أنه توجد قيود وضوابط على اﻷجانب القادمين من بلدان أخرى.
    Tanzania, more than any other African country, has hosted refugees from the countries of the Great Lakes region, including the Democratic Republic of the Congo, since 1959, before Tanzania became independent in 1961. UN لقد استضافت تنـزانيا من اللاجئين القادمين من بلدان منطقة البحيرات الكبرى، بما فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية، منذ عام 1959، أي قبل حصول تنـزانيا على الاستقلال في عام 1961، أكثر مما استضافه أي بلد أفريقي آخر.
    Turkey had strengthened its cooperation and partnership with the Office through a range of technical activities to prevent drug abuse in the country, strengthen its national drug- control capacities and expertise, increase cooperation against organized crime and terrorism and promote training of law-enforcement officials from the countries of the region. UN وإن تركيا تعزِّز تعاونها وشراكتها مع هذا المكتب من خلال مجموعة من الأنشطة الفنية الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال المخدرات في البلد، وتعزيز قدراتها وخبرتها الوطنية في مجال مراقبة المخدرات، وزيادة التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب وتعزيز تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين القادمين من بلدان المنطقة.
    Furthermore, the effects of conflict are not limited to the countries in conflict. Refugees from countries in conflict impose costs on receiving countries such as congestion in the use of public services and an increase in crime. UN وآثار الصراعات لا تقتصر على البلدان التي تحدث فيها، كما أن اللاجئين القادمين من بلدان الصراعات يكبدون البلدان المضيفة تكلفة تتمثل في الاختناقات في استخدام الخدمات العامة وزيادة معدلات الجريمة.
    As for women and children who have come from countries with different cultures, they too are informed of the harm caused by female genital mutilation and of the penalties which this practice entails. UN أما فيما يتعلق بالنساء واﻷطفال القادمين من بلدان لها ثقافات مختلفة، فيحاطون هم أيضا علما بمساوئ ممارسات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وبالعقوبات المفروضة على هذه الممارسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد