ويكيبيديا

    "القارة الأفريقية من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the African continent
        
    • an African
        
    Although the African continent enjoys immense natural and human resources and potential, it is plagued by conflict, the spread of disease and poverty. UN على الرغم مما تتمتع به القارة الأفريقية من موارد طبيعية وطاقات بشرية، فإنها لا تزال تعاني من الصراعات وتفشي الأمراض والفقر.
    The Conference adopted a ministerial Declaration setting out fundamental principles that will enable the African continent to instil new momentum into South-South cooperation. UN واعتمد المؤتمر بيانا وزاريا يحدد المبادئ الأساسية التي ستمكن القارة الأفريقية من إعطاء زخم جديد للتعاون بين دول الجنوب.
    We view the strengthening of stability on the African continent as one of the major challenges facing the international community. UN إننا نعتبر أن تعزيز الاستقرار في القارة الأفريقية من أهم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    The Commission represents another bold step by the international community to contribute to the efforts of the African continent to find lasting solutions to numerous conflict situations there. UN فهذه اللجنة تمثل خطوة جريئة أخرى يقطعها المجتمع الدولي للإسهام في الجهود التي تبذلها القارة الأفريقية من أجل إيجاد حلول دائمة لحالات الصراع العديدة فيها.
    All Arab States of the Middle East are parties to the NPT. That also includes parties to other regional arrangements, given that Arab African States belong to the Treaty of Pelindaba on an African nuclear-weapon-free zone. UN جميع الدول التي تقع في منطقة الشرق الأوسط أطراف في معاهدة عدم الانتشار، ومنها أيضا أطراف في اتفاقيات إقليمية، حيث أن الدول العربية الواقعة في القارة الأفريقية أطراف في اتفاقية بليندابا، المتعلقة بإخلاء القارة الأفريقية من الأسلحة النووية.
    NEPAD bears the hope of the rebirth of the African continent. UN إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تحمل معها الأمل في ولادة القارة الأفريقية من جديد.
    the African continent has not been spared by this ugly phenomenon, which should be condemned by the international community. UN ولم تنج القارة الأفريقية من هذه الظاهرة القبيحة، وهي ظاهرة ينبغي أن يشجبها المجتمع الدولي.
    the African continent remains a major stakeholder in the global development effort, and dialogue within and about the continent is calling more for collaboration with the African people on achieving equitable and sustained social and economic progress. UN ولا تزال القارة الأفريقية من الأطراف الرئيسية في جهود التنمية العالمية، ويدعو الحوار داخل القارة وبشأنها إلى زيادة التعاون مع الشعوب الأفريقية من أجل إحراز تقدم اجتماعي واقتصادي منصف ومطّرد.
    In the same vein, we salute the role the AU has been playing in bringing to an end some of the most violent conflicts in human history on the African continent through mediation and in some cases through military intervention as a last resort. UN وفي السياق نفسه، نشيد بالدور الذي اضطلع به الاتحاد الأفريقي في وضع حد لبعض الصراعات الأكثر عنفا في تاريخ البشرية في القارة الأفريقية من خلال الوساطة وفي بعض الحالات عن طريق التدخل العسكري كملاذ أخير.
    India has also contributed actively in efforts to maintain peace and security on the African continent through our six-decade involvement in United Nations peacekeeping efforts. UN وأسهمت الهند إسهاما فعالا كذلك في صون السلم والأمن في القارة الأفريقية من خلال مشاركتنا على مدى ستة عقود في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Less than a month after the high-level event on Africa's development needs, we are once again discussing how we can undertake joint efforts to enable the citizens of the African continent to believe in a better tomorrow. UN وبعد أقل من شهر من الحدث الرفيع المستوى المعني بالاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا، نناقش مرة أخرى كيف يمكننا الاضطلاع بجهود مشتركة لتمكين مواطني القارة الأفريقية من الإيمان بمستقبل أفضل.
    We believe that we must, without further delay, remedy the longstanding injustice that has deprived the African continent of a permanent presence in the Security Council. UN إننا نؤمن بأنه لا بد من إصلاح هذا الظلم القديم العهد الذي حرم القارة الأفريقية من حضور دائم في مجلس الأمن، دون مزيد من التأجيل.
    To do that, debt cancellation, an increase in official development assistance and better attention to its specific needs should make it possible to integrate the African continent into the world economy. UN وليتحقق ذلك، ينبغي، عن طريق إلغاء الديون، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وإيلاء اهتمام أفضل لاحتياجاتها الخاصة، تمكين القارة الأفريقية من الإندماج في الاقتصاد العالمي.
    Hosting the Summit on the African continent would provide the people of Africa with an opportunity to take ownership of the principles of Agenda 21 and the objectives and ideals of sustainable development. UN إن استضافة القمة في القارة الأفريقية من شأنه أن يوفر لشعوب أفريقيا فرصة لإدراك مبادئ جدول أعمال القرن 21 وأهداف التنمية المستدامة ومُثُلها العليا.
    The United Nations, therefore, needs to mobilize, concentrate and guide all our collective efforts to attain the Millennium Development Goals and to pull the African continent out of its current political and economic difficulties. UN وبالتالي، ينبغي للأمم المتحدة أن تعبئ جميع جهودنا الجماعية وأن تركِّزها وتوجِّهها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وانتشال القارة الأفريقية من صعوباتها السياسية والاقتصادية الحالية.
    Many world-renowned revolutionaries, particularly on the African continent, rendered selfless sacrifices, not only towards the independence of our motherland, but also to free the African continent from colonial exploitation and apartheid. UN إن العديد من الثوريين المشهورين عالميا، خاصة في القارة الأفريقية، قدموا تضحيات إيثارية، ليس من أجل استقلال وطننا الأم فحسب، بل وأيضا لتحرير القارة الأفريقية من الاستغلال الاستعماري والفصل العنصري.
    He reiterated the Sudanese commitment to the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and looked forward to the concrete support of the international community for that initiative on the part of the African continent to achieve sustainable development. UN وأكد من جديد التزام السودان بالشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا متطلعاً إلى دعم عملي من جانب المجتمع الدولي لهذه المبادرة لصالح القارة الأفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    the African continent has benefited from the Agency's capacity-building in applying SIT for the eradication of tsetse flies and other pests. UN ولقد استفادت القارة الأفريقية من بناء الوكالة للقدرات في تطبيق طريقة التعقيم المضاد للحشرات لاستئصال ذبابة التسي تسي وآفات أخرى.
    Cooperation with UNIDO would go a long way towards enabling the African continent to address the challenges of regional disparities, poverty and underdevelopment. UN 116- وأردف قائلا إن التعاون مع اليونيدو سيقطع شوطا طويلا نحو تمكين القارة الأفريقية من مواجهة تحديات التفاوتات الإقليمية والفقر وتخلف النمو.
    We note with great interest that United Nations activities in the Second Committee have concentrated on the difficulties facing the African continent in attaining the Millennium Development Goals as a result of profound distortions in the African political economy and of the violence and instability there, which are factors that impede development. UN وقد لاحظنا باهتمام تركيز نشاط منظومة الأمم المتحدة، خاصة في اللجنة الثانية، على ما تواجهه القارة الأفريقية من صعوبات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بسبب التشوهات العميقة في الاقتصاد السياسي الأفريقي، والعنف، وعدم الاستقرار باعتبارها عوامل معيقة للتنمية.
    As an African country and a member of the African Union, we fully subscribe to the position of the African Union that calls for a rebalancing of responsibilities within United Nations bodies, so that the African continent may occupy a more just place within them. UN إننا، بوصفنا بلدا أفريقيا وعضوا في الاتحاد الأفريقي، نؤيد تأييدا كاملا موقف الاتحاد الأفريقي الذي يطالب بإعادة توازن المسؤوليات في إطار هيئات الأمم المتحدة، بحيث تتمكن القارة الأفريقية من أن تأخذ مكانا أكثر عدلا في إطار هذه الهيئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد