ويكيبيديا

    "القاصرين في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • minors in
        
    • minors to
        
    • minors into
        
    • of minors and
        
    • of children in
        
    The Israeli authorities were currently studying the possibility of extending temporary provisions calling for the detention of minors in completely separate facilities. UN وتبحث السلطات الإسرائيلية حاليا، إمكانية تمديد العمل بالأحكام المؤقتة التي تنظم احتجاز القاصرين في أماكن منفصلة تماما.
    There are no aggregated statistics regarding indictments filed against minors in security related offences. UN لا توجد إحصاءات إجمالية بشأن قرارات الاتهام ضد القاصرين في الجرائم ذات الصلة بالأمن.
    This Amendment greatly improves the treatment of minors in criminal proceedings. UN ويدخل هذا التعديل تحسيناً كبيراً على معاملة القاصرين في الدعاوى الجنائية.
    " It is the duty of parents to protect the right of minors to satisfy their needs and their right to physical and mental health. UN " من واجب اﻵباء صون حق القاصرين في تلبية احتياجاتهم وفي الصحة الجسمانية والعقلية.
    The Act also safeguards the rights of minors to education, obliging parents of children within the compulsory schooling age bracket to send their children regularly to school. UN ويصون هذا القانون حق القاصرين في التعليم، موجبا على الأبوين، طيلة فترة العمر المشمولة بالتعليم الإلزامي، إرسال أولادهما بانتظام إلى المدرسة.
    103. The Special Rapporteur has been informed on various occasions of the forced or voluntary recruitment of minors into the armed forces by both sides. UN 103- أبلغ المقرر الخاص في مناسبات مختلفة بأن الطرفين يقومان بتجنيد القاصرين في القوات المسلحة طوعاً أو قسراً.
    Another program which has been in the process of formation since 2006 is designated to teach educators, parents and pupils, on the rights of minors in criminal proceedings. UN هناك برنامج آخر يجري وضعه منذ عام 2006 مخصص لتوعية المربِّين والآباء والتلاميذ حقوق القاصرين في الإجراءات الجنائية.
    Non-participation of minors in armed conflict UN عدم اشتراك القاصرين في النـزاعات المسلحة
    Accountability for offences linked to illicit drug-trafficking and the involvement of minors in drug-related crimes has been significantly increased. UN وزادت بصورة كبيرة المساءلة بشأن الجرائم المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وتورط القاصرين في الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Further concern is expressed at the situation of overcrowding in detention facilities; the holding of minors in adult detention facilities; and the lack of reliable statistical data on the number of children in the juvenile justice system. UN وتُعرب عن مزيد من القلق إزاء حالة الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز؛ وإزاء إيداع القاصرين في مرافق احتجاز الكبار؛ والافتقار إلى بيانات إحصائية موثوق بها عن عدد الأطفال الموجودين في يد نظام قضاء الأحداث.
    minors in difficult circumstances are defined as the following groups: UN هذا، وقد حددت فئات القاصرين في وضع صعب على وجه الخصوص:
    The same applies to the obligation to hear the views of minors in the event of the acquisition of Dutch nationality by option and naturalisation. UN وينطبق نفس الشيء على الالتزام بالاستماع إلى آراء القاصرين في حالة اكتساب الجنسية الهولندية بالاختيار وبالتجنس.
    Although the situation might not yet be totally satisfactory to men, it was for the judges to decide what happened to minors in cases of divorce. UN ورغم أن الموقف ليس مرضيا تماما بالنسبة للرجال، فإلى القضاة يعود أمر تقرير ما يحدث بالنسبة إلى القاصرين في حالات الطلاق.
    The perpetrator had been caught sexually abusing minors in the Philippines and was given a sentence of five years' imprisonment after returning to the Netherlands. UN وقد قُبض على المجرم وهو يعتدي جنسيا على القاصرين في الفلبين وحكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات بعد أن عاد إلى هولندا.
    The Ministry of Justice has submitted legislative proposals for the inclusion of provisions in the Children and Adolescents Code and the Criminal Code to prohibit the recruitment and enlistment of minors in the armed forces and armed groups. UN :: قدمت وزارة العدل مقترحات تشريعية لإدراج أحكام في قانون الأطفال والمراهقين وفي قانون العقوبات لحظر تجنيد والتحاق القاصرين في صفوف القوات المسلحة والمجموعات المسلحة.
    In Nairobi, specific nightclubs are known to provide adult prostitutes for clients but the prostitution of minors in such establishment is more difficult to detect since it is largely carried out “behind the scenes” and through contacts only. UN ٨٢- وفي نيروبي هناك ملاه ليلية محددة معروفة بتوفير بغايا بالغين للزبائن لكن اكتشاف بغاء القاصرين في مثل هذه المؤسسات أصعب ﻷنه يتم إلى حد كبير " خلف الكواليس " وعن طريق الاتصالات فقط.
    Further concern is expressed at the situation of overcrowding in detention facilities; the holding of minors in adult detention facilities; and the lack of reliable statistical data on the number of children in the juvenile justice system. UN وتُعرب أيضاً عن القلق إزاء اكتظاظ مرافق الاحتجاز؛ وإزاء إيداع القاصرين في مرافق احتجاز الكبار؛ ونقص البيانات الإحصائية الموثوق بها عن عدد الأطفال الموجودين في يد نظام قضاء الأحداث.
    The Committee believes that measures are needed to guarantee respect for such principles as the right of such minors to receive treatment that promotes their reintegration into society, the use of detention and imprisonment only as a last resort, the right of minors to be heard in criminal proceedings relating to them and the right to receive appropriate legal assistance. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير لضمان احترام مبادئ مثل حق هؤلاء القاصرين في معاملة تعزز إعادة إدماجهم في المجتمع، وعدم استخدام الاحتجاز والسجن إلا كملاذ أخير، وحق القاصرين في الإدلاء بآرائهم في الإجراءات الجنائية التي تعنيهـم، والحـق في الحصـول على مساعـدة قانونية مناسبة.
    In addition to concerns about inadequate hygiene and health conditions, inadequate rations and quality of food, and inadequate access to health care, the Committee notes that the rights of women to be separated from men, of minors to be separated from adults, and of persons in pretrial detention to be separated from convicts are often not guaranteed. UN وبالإضافة إلى شواغل بشأن عدم ملاءمة الظروف الصحية، وعدم كفاية الوجبات الغذائية ونوعيتها، وعدم مناسبة الاستفادة من الرعاية الصحية، تلاحظ اللجنة أنه كثيراً ما لا تُكفل حقوق النساء في فصلهن عن الرجال وحقوق القاصرين في فصلهم عن البالغين، وحقوق الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة في فصلهم عن المدانين.
    The Committee believes that measures are needed to guarantee respect for such principles as the right of such minors to receive treatment that promotes their reintegration into society, the use of detention and imprisonment only as a last resort, the right of minors to be heard in criminal proceedings relating to them and the right to receive appropriate legal assistance. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير لضمان احترام مبادئ مثل حق هؤلاء القاصرين في معاملة تعزز إعادة إدماجهم في المجتمع، وعدم استخدام الاحتجاز والسجن إلا كملاذ أخير، وحق القاصرين في الإدلاء بآرائهم في الإجراءات الجنائية التي تعنيهم، والحق في الحصول على مساعدة قانونية مناسبة.
    She wished to know whether a memorandum issued by the Minister of Defence prohibiting the recruitment of minors into the Chadian army as of the end of 2006 was being complied with. UN وقالت إنها تودّ أن تعرف ما إذا كان يتم الامتثال للمذكّرة التي أصدرتها وزارة الدفاع والتي تحظر تجنيد القاصرين في الجيش التشادي اعتباراً من نهاية عام 2006.
    As of May 2004, new legislation became effective in regard to violation of sexual integrity, including more severe sentences for rape, sexual coercion, sexual abuse of minors and pornography concerning minors, and legal differences in the crime of rape or sexual coercion in marriage or cohabitation were eliminated. UN وفي أيار/مايو 2004، بدأ نفاذ تشريع جديد فيما يتعلق بانتهاك السلامة الجنسية يتضمن فرض عقوبات أشد على الاغتصاب والإكراه الجنسي والإيذاء الجنسي للقاصرين واستخدام القاصرين في المواد الإباحية، وعلى إلغاء الفروق القانونية في جريمة الاغتصاب أو الإكراه الجنسي في حالة الزواج أو المخادنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد