It is indeed an important appointment, which recognizes the significant role played by Judge Pillay in the international legal and human rights arena. | UN | إنه تعيين هام حقا ويمثل اعترافا بالدور الهام الذي أدته القاضية بيلاي في ميدان القانون الدولي وحقوق الإنسان. |
The Group congratulates Judge Pillay and welcomes her appointment to that important post within the United Nations system. | UN | وتهنئ المجموعة القاضية بيلاي وترحب بتعيينها في ذلك المنصب الرفيع في منظومة الأمم المتحدة. |
We are all aware of the enormous challenge Judge Pillay faces in fulfilling her mandate. | UN | وندرك جميعا التحدي الكبير الذي يواجه القاضية بيلاي في تنفيذ ولايتها. |
Judge Pillay's advocacy for human rights has not been limited to South Africa. | UN | ولم تقتصر دعوة القاضية بيلاي من أجل حقوق الإنسان على جنوب أفريقيا. |
justice Pillay's home language is English, which she speaks fluently. | UN | تستخدم القاضية بيلاي اللغة الانكليزية، التي تتكلمها بطلاقة، في حياتها العملية. |
The independence and fearlessness that Judge Pillay has demonstrated assure us of her commitment to put the individual at the centre of the human rights agenda. | UN | ومن شأن ما أبدته القاضية بيلاي من استقلال وشجاعة أن يؤكد لنا التزامها بوضع الفرد في المكانة الرئيسية في جدول أعمال حقوق الإنسان. |
The term of office of Judge Pillay was extended to enable her to complete the Media case, involving three accused. | UN | مددت ولاية القاضية بيلاي لتمكينها من إنجاز قضية ميديا التي تشمل ثلاثة متهمين. |
As a result, I have been asked to convey to Judge Pillay, through you, the views of the members of the Security Council on the proposals in her letter. | UN | ونتيجة لذلك، طُلب مني أن أبلغ القاضية بيلاي عن طريقكم، بوجهات نظر أعضاء مجلس الأمن حول المقترحات الواردة في رسالتها. |
Within that context, it is obvious that Judge Pillay's new job is most difficult and challenging and demands the full backing and cooperation of the international community. | UN | وجلي، في هذا السياق، أن مهمة القاضية بيلاي الجديدة مهمة شاقة وحافلة بالتحديات وتتطلب كل الدعم والتعاون من جانب المجتمع الدولي. |
It is therefore fitting to appoint Judge Pillay to this supreme and challenging post, as her commitment to the defence and promotion of human rights and her integrity and personality are well recognized internationally. | UN | ولذا، كان من الملائم تماما تعيين القاضية بيلاي في هذا المنصب الرفيع والمضني، حيث أن التزامها بحماية وتعزيز حقوق الإنسان ونزاهتها الشخصية موضع الاحترام الدولي التام. |
Judge Pillay easily exceeds the criteria for appointment to that post, as set out in resolution 48/141. | UN | إن القاضية بيلاي تتجاوز بمؤهلاتها معايير التعيين في هذا المنصب الواردة في القرار 48/141. |
In the Rwanda Tribunal, Judge Pillay sentenced to life imprisonment Mr. Jean-Paul Akayesu, who was convicted of genocide, crimes against humanity and rape. | UN | وفي محكمة رواندا، أصدرت القاضية بيلاي حكما بالسجن مدى الحياة على السيد جان بول أكابيسو، الذي أُدين بارتكاب جرائم إبادة جماعية، وجرائم ضد الإنسانية وجرائم اغتصاب. |
In conclusion, I wish to take this opportunity to congratulate Judge Pillay on her appointment to this high post and once again to reiterate our appreciation to the Secretary-General for his judgement and right choice in nominating her as High Commissioner for Human Rights. | UN | وفي الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة القاضية بيلاي على تعيينها في هذا المنصب الرفيع، وللتأكيد مرة أخرى على تقديرنا للأمين العام على تقديره السديد واختياره الصائب بترشيحها لمنصب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
From her early work in South Africa, where she represented many opponents of apartheid, to her more recent work as a judge on the International Criminal Tribunal for Rwanda and, later, the International Criminal Court, Judge Pillay has demonstrated a deep commitment to upholding the principles enshrined in the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ومنذ بداية عملها في جنوب أفريقيا، حيث مثلت العديد من مناهضي الفصل العنصري، مرورا بعملها لاحقا كقاضية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وبعد ذلك في المحكمة الجنائية الدولية، أبدت القاضية بيلاي التزاما راسخا بدعم المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
With regard to Judge Pillay's request for the extension of her term of office until the completion of the Media case, the members of the Security Council concluded that this raised a different set of issues that would require further clarification before the Council endorsed her request. | UN | وفيما يتعلق بطلب القاضية بيلاي تمديد فترة ولايتها حتى إنجاز قضية وسائط الإعلام، فقد خلص أعضاء المجلس إلى نتيجة مفادها أن هذا الطلب يثير مجموعة مختلفة من المسائل تتطلب مزيدا من التوضيح قبل أن يقر المجلس طلبها. |
Mr. Kolby (Norway): First of all, I would like to thank Judge Pillay for her report. | UN | السيد كولبي (النرويج) (تكلم بالانكليزية): أود بادئ ذي بدء أن أشكر القاضية بيلاي على تقريرها. |
In this connection, the members of the Security Council would appreciate from Judge Pillay confirmation that it would indeed be necessary to begin again the Butare case, and if so, the financial and practical consequences of the transfer of the Butare case to a differently constituted Trial Chamber, including the implications for the Tribunal's completion strategy. | UN | وفي هذا الصدد، سيقدِّر أعضاء مجلس الأمن تلقي تأكيد من القاضية بيلاي بأنه سيكون من الضروري فعلا الشروع ثانية في قضية بوتاريه، وإذا كان الحال كذلك، ذكر الآثار المالية والعملية المترتبة على نقل قضية بوتاريه إلى دائرة محكمة تختلف في تكوينها، بما في ذلك الآثار المترتبة بالنسبة لاستراتيجية إنجاز أعمال المحكمة. |
The Permanent Mission of the Republic of South Africa to the United Nations wishes to confirm that, in accordance with paragraph 4 (a) (ii) of article 36 of the Statute, the South African National Group nominated Judge Pillay as South Africa's candidate and decided to recommend her for inclusion in list B. | UN | وترغب البعثة الدائمة لجمهورية جنوب أفريقيا لدى الأمم المتحدة في التأكيد أنه، وفقا للفقرة 4 (أ) `2 ' من المادة 36 من نظام روما الأساسي، قام الفريق الوطني لجنوب أفريقيا باختيار القاضية بيلاي كمرشحة عن جنوب أفريقيا وقرر التوصية بإدراجها في القائمة باء. |
Mrs. Intelmann (Estonia): I have the honour to take the floor on behalf of the members of the Group of Eastern European States and, on behalf of the Group, I would like to congratulate Judge Pillay on her appointment. Her distinguished career and outstanding reputation give us confidence that she will be a courageous and vocal High Commissioner. | UN | السيدة انتيلمان (إستونيا) (تكلمت بالانكليزية): يشرفني أن أتكلم باسم البلدان الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية وباسم المجموعة أود أن أهنئ القاضية بيلاي على تعيينها أن مهنتها المرموقة وسمعتها الرائعة تعطيانا الثقة بأنها ستكون مفوضة سامية شجاعة وقوية. |
justice Pillay in fact satisfies both requirements. | UN | تفي القاضية بيلاي بكلا الشرطين في الواقع. |