ويكيبيديا

    "القاضي السابق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • former judge
        
    • former Justice
        
    Kéba Mbaye, former judge at the International Court of Justice; UN كيبا مباي، القاضي السابق في محكمة العدل الدولية؛
    Judge Carl-August Fleischhauer having been elected to replace former judge Jens Evensen as a Member of the Chamber, the composition of the Chamber is as follows: UN وانتخب القاضي كارل - أوغست فلايشاور ليحل محل القاضي السابق جينز إيفنسن عضوا في الدائرة. وفيما يلي تكوين هذه الدائرة:
    It was with great sorrow that the Tribunal received the news that former judge Jules Deschênes passed away on 10 May 2000, at the age of 76. UN وقد تلقت المحكمة ببالغ الأسى نبأ وفاة القاضي السابق جيل ديشين في 10 أيار/مايو 2000 عن عمر يناهز السادسة والسبعين.
    Prominent among those activities was the establishment of the Dr. José María Ruda award, in tribute to the late Argentinean jurist and former judge of the International Court of Justice. UN ومن بين هذه اﻷنشطة أشادت برصد جائزة الدكتور خوسيه ماريا رودا، تكريما لهذا القانوني اﻷرجنتيني الراحل، القاضي السابق في محكمة العدل الدولية.
    219. On 4 June 2007, at a Solemn Sitting held by the Court, the President paid tribute to the memory of Mr. Kéba Mbaye, former judge and VicePresident of the Court, who passed away in January 2007. UN 219 - وفي 4 حزيران/يونيه 2007، عقدت المحكمة جلسة رسمية، أبنت فيها الرئيسة السيد كيبا مباي، القاضي السابق ونائب رئيس المحكمة الذي وافته المنية في كانون الثاني/يناير 2007.
    3. Upon the death of a married former judge who was entitled to a retirement pension, his or her surviving spouse, provided he or she was his or her spouse at the date his or her service ended, shall be entitled to a surviving spouse’s pension calculated as follows: UN ٣ - عند وفاة القاضي السابق المتزوج الذي كان مستحقا لمعاش تقاعدي، تستحق أرملته، إن كانت زوجة له عند انقطاع خدمته، معاش ترمل يحسب كما يلي:
    2. The total amount of children’s benefit, when added to the amount of any surviving spouse’s benefit in payment, shall not exceed the pension which the former judge or judge received or would have received. UN ٢ - لا يجوز أن يزيد مجموع معاشات اﻷولاد، إذا أضيف إلى مقدار أي معاش يدفع ﻷرملة على المعاش الذي تقاضاه أو كان سيتقاضاه القاضي أو القاضي السابق.
    (ii) If the former judge had not begun, at the date of his or her death, to receive his or her retirement pension, 10 per cent of the pension which would have been payable to him or her under article 1, paragraph 3, had he or she commenced to receive such pension at the date of his or her death; or UN ' ١ ' عشرة في المائة من المعاش التقاعدي الذي كان يتقاضاه القاضي السابق؛ أو ' ٢ ' إذا لم يكن القاضي السابق قد بدأ عند وفاته في تقاضي معاشه التقاعدي، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيستحقه بموجب أحكام الفقرة ٣ من المادة ١ لو كان قد بدأ في تقاضي هذا المعاش عند وفاته؛ أو
    2. The President appointed Justice Richard Goldstone, former judge of the Constitutional Court of South Africa and former Prosecutor of the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, to head the Mission. UN 2- وقام رئيس المجلس بتعيين القاضي ريتشارد غولدستون، القاضي السابق بالمحكمة الدستورية لجنوب أفريقيا والمدعي السابق للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، لكي يرأس هذه البعثة.
    2. The President appointed Justice Richard Goldstone, former judge of the Constitutional Court of South Africa and former Prosecutor of the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, to head the Mission. UN 2- وقام رئيس المجلس بتعيين القاضي ريتشارد غولدستون، القاضي السابق بالمحكمة الدستورية لجنوب أفريقيا والمدعي السابق للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، لكي يرأس هذه البعثة.
    16. He recalled the demise of former judge Anatoly Kolodkin (Russian Federation), who had been a member of the Tribunal for 12 years prior to retiring. UN 16 - وأشار إلى وفاة القاضي السابق أناتولي كولودكين (الاتحاد الروسي)، الذي كان عضوا في المحكمة لمدة 12 عاما قبل تقاعده.
    2. Upon the death of a married former judge who was in receipt of a disability pension, his or her surviving spouse, provided he or she was his or her spouse at the date that his or her service ended, shall be entitled to a surviving spouse’s pension amounting to one half of the pension which his or her spouse was receiving, provided that the surviving spouse's pension shall not be less than three eighths of the annual pension. UN ٢ - عند وفاة القاضي السابق المتزوج الذي كان يتقاضي معاش عجز، تستحق أرملته، إن كانت زوجة له عند انقطاع خدمته، معاش ترمل يعادل نصف المعاش الذي كان يتقاضاه زوجها بشرط ألا يقل معاش الترمل هذا عن ثلاثة أثمان المعاش السنوي.
    (b) If the former judge had begun to receive his or her retirement pension, under article 1, paragraph 3, before he or she reached the age of 60, the surviving spouse’s pension shall amount to one half of the pension, but shall not be less than three eighths of the annual pension; UN )ب( إذا كان القاضي السابق قد بدأ في تقاضي معاشه التقاعدي قبل بلوغه سن الستين بموجب أحكام الفقرة ٣ من المادة ١، يكون معاش الترمل معادلا لنصف هذا المعاش، على ألا يقل عن ثلاثة أثمان المعاش السنوي؛
    (c) If the former judge had reached the age of 60, when he or she began to receive his or her retirement pension, the surviving spouse’s pension shall amount to one half of his or her pension, but shall not be less than three eighths of the annual pension. UN )ج( إذا كان القاضي السابق قد بلغ سن الستين عند بدء تقاضيه معاشه التقاعدي، يكون معاش الترمل معادلا لنصف ذلك المعاش التقاعدي، على ألا يقل عن ثلاثة أثمان المعاش السنوي.
    The President appointed Justice Richard Goldstone, former judge of the Constitutional Court of South Africa and former Prosecutor of the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, to head the Mission. UN 132- وقام رئيس المجلس بتعيين القاضي ريتشارد غولدستون، القاضي السابق بالمحكمة الدستورية لجنوب أفريقيا والمدعي العام السابق للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، لكي يرأس هذه البعثة.
    130. As formulated by [former] Judge Koroma, " sustainable development has evolved to play a significant role in the Court's jurisprudence, despite the fact that the Court has not yet found it to be a general principle of law within the meaning of article 38 (1) of the Court's Statute " . UN 130 - ومثلما ذكر القاضي [السابق] كوروما " تطورت التنمية المستدامة حتى باتت تؤدي دورا هاما في اجتهادات المحكمة، على الرغم من أن المحكمة لم تعتبره بعد مبدأ عاما من مبادئ القانون بمفهوم المادة 38 (1) من النظام الأساسي للمحكمة " ().
    The expert consultation was chaired by Professor Georges Abi-Saab, former judge of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia Appeals Chamber and Honorary Professor, Graduate Institute of International and Development Studies (see also annex). UN وترأس مشاورة الخبراء البروفيسور جورج أبي صعب، القاضي السابق في دائرة استئناف المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الأستاذ الشرفي في المعهد العالي للدراسات الدولية والإنمائية (انظر أيضاً المرفق).
    On 8 April, in a retrial, a panel of one local and two EULEX judges at Pejë/Peć Basic Court sentenced Isa Salihi, a former employee of the Guarantee Fund of Kosovo, to two years of imprisonment for having taken advantage of his office or official authority to assist former judge Kolë Puka in issuing unlawful judicial decisions and thereby acquiring a benefit for himself or another person. UN وفي 8 نيسان/أبريل، حكمت هيئة قضائية تتألف من قاض محلي وقاضيين تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي، في إطار محاكمة معادة في محكمة بيجي/بيتش الابتدائية، على عيسى صالحي، وهو موظف سابق في صندوق الضمان في كوسوفو، بسنتين حبساً لاستغلاله منصبه أو سلطته الرسمية في مساعدة القاضي السابق كولا بوكا في إصدار قرارات قضائية غير قانونية، ومن ثم الحصول على مكسب لنفسه أو لشخص آخر.
    109. The Special Rapporteur refers to the report of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions in relation to the case of the death of an ex-member of the judiciary, José Vicente Gonzalez, a former judge, who reportedly died by the hands of the military in December 1995 after having received death threats on various occasions (E/CN.4/1997/60/Add.1, para. 188). UN ٩٠١- أشار المقرر الخاص إلى التقرير الذي قدمه المقرر الخاص المعني بمسألة اﻹعدام بدون محاكمة واﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي بشأن القضية المتعلقة بقتل أحد أعضاء الهيئة القضائية، وهو القاضي السابق خوسيه فيسينتي غونزاليس، الذي أفادت التقارير بأنه لقي حتفه على أيدي عسكريين في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بعد أن تلقى تهديدات بالقتل في مناسبات عديدة )E/CN.4/1997/60/Add.1، الفقرة ٨٨١(.
    Panellists will include: Ms. Aída González Martínez, Chairperson of the Committee on the Elimi-nation of Discrimination against Women (CEDAW), Ms. Aloisia Wörgetter, Chairperson of the Optional Protocol Working Group, The Honourable Sujata Manohar, former judge of the Supreme Court of India, Ms. Fauziya Kassindja, Equality Now, and Mr. Bacre Waly Ndiaye, Director of the New York Office of the High Commissioner for Human Rights. UN وتشمل قائمة المتحدثين السيدة عايدة غونزاليز مارتينيز رئيسة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والسيدة اليوزلا وارغتر، رئيسة الفريق العامل للبروتوكول الاختياري، وسوجاتا مانوهار القاضي السابق بالمحكمة العليا بالهند، والسيدة فوزية كاسندجا، )المساواة اﻵن(، والسيد بكر والي نادياي، مدير مكتب لجنة حقوق اﻹنسان بنيويورك.
    The Chair is Justice Ian Binnie, Canada, former Justice of the Supreme Court of Canada. UN والرئيس هو الحقوقي إيان بيني، كندا، القاضي السابق في المحكمة العليا في كندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد