ويكيبيديا

    "القاطنين في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • living in
        
    • residing in
        
    • residents
        
    • people in
        
    • reside in
        
    • dwellers
        
    • population in
        
    • resident in
        
    • inhabitants
        
    Moreover, the humanitarian situation for the civilian population living in these areas has deteriorated to subhuman conditions. UN كما تدهورت الحالة الانسانية للسكان المدنيين القاطنين في هذه المناطق إلى مستوى لا يليق بالبشر.
    For example, the schools in Kelbajar and Chaikend had been financed by wealthy Armenians living in Iran and Russia respectively. UN فعلى سبيل المثال، تمول المدارس في كيلبجار وشايكند، على التوالي، من قبل الأرمن الأثرياء القاطنين في إيران وروسيا.
    For example, the schools in Kelbajar and Chaikend had been financed by wealthy Armenians living in Iran and Russia respectively. UN فعلى سبيل المثال، تمول المدارس في كيلبجار وشايكند، على التوالي، من قبل الأرمن الأثرياء القاطنين في إيران وروسيا.
    Citizens residing in India have the right to conserve their distinct language, script or culture. UN وللمواطنين القاطنين في الهند الحق في الاحتفاظ بلغتهم أو كتابتهم أو ثقافتهم المتميزة.
    The screenings were extended to 1,500 residents of the contaminated areas. UN وأجريت الفحوص إلى 500 1 من القاطنين في المناطق الملوثة.
    Also important, he noted, was the attention paid to ensuring the well-being of children living in areas that suffered from the Chernobyl nuclear power plant accident. UN وأشار أيضا إلى أنه من المهم أيضا إيلاء الاهتمام للأطفال القاطنين في المناطق التي تعاني من مخلفات حادث محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء.
    Similarly, 50 per cent of children in subsidized housing were living in families on social assistance. UN وبالمثل، كان ٠٥ في المائة من اﻷطفال القاطنين في المساكن المستفيدة من اﻹعانة يعيشون ضمن عائلات تتلقى مساعدة اجتماعية.
    The recent relocations by force of people of Vietnamese origin living in Phnom Penh violated their human rights. UN إن ما جرى مؤخراً من نقل قسري للسكان الفييتناميي الأصل القاطنين في بنوم بنه كان انتهاكاً لما لهم من حقوق إنسان.
    Under the Law on Social and Child Care of Montenegro the right to child benefit is enjoyed by all children until the age of 18 including the children of foreign nationals living in Montenegro. UN وبموجب قانون الرعاية الاجتماعية ورعاية الطفل في مونتينغرو يتمتع جميع الأطفال بالحق في إعانة الطفل حتى بلوغ 18 عاماً من العمر بما في ذلك أطفال المواطنين الأجانب القاطنين في مونتينغرو.
    The ongoing construction of the wall inside the West Bank had isolated and impoverished those living in the adjacent areas, especially in the area between the wall and the 1949 truce line. UN إن مواصلة بناء الجدار داخل الضفة الغربية أدت إلى عزل وإفقار القاطنين في جواره، ولا سيما بينه وبين خط الهدنة لعام 1949.
    The school, built by a wealthy Armenian sponsor living in Russia, serves some 60 children. UN وينتظم نحو 60 طفلا في المدرسة التي شيدها أحد المحسنين الأثرياء الأرمن القاطنين في روسيا.
    The school, built by a wealthy Armenian sponsor living in Russia, serves some 60 children. UN وينتظم نحو 60 طفلا في المدرسة التي شيدها أحد المحسنين الأثرياء الأرمن القاطنين في روسيا.
    It terrorizes people living in cities and in remote regions to force them to leave their homes and assets. UN وترعب المواطنين والسكان القاطنين في المناطق المعزولة بغرض إجبارهم على ترك منازلهم وممتلكاتهم.
    The issuance of building permits for Palestinians living in East Jerusalem was not only heavily restricted compared with the facilities granted to Jews, but also quite expensive. UN وكما أن إصدار تراخيص البناء للفلسطينيين القاطنين في القدس الشرقية لا يخضع فحسب لقيود شديدة بالمقارنة بالتسهيلات الممنوحة لليهود، بل أنه أيضا باهظ التكاليف.
    Their living conditions are on a par with those of the Turkish Cypriots living in the same area. UN ويتساوون والقبارصة الأتراك القاطنين في المنطقة ذاتها في مستويات المعيشة.
    During all these years the Russian Federation intensively armed the criminal regime of Tskhinvali, which held hostage the population residing in the conflict zone. UN ولقد عكف الاتحاد الروسي طوال هذه السنين على تسليح النظام الإجرامي في تسخينفالي تسليحاً كثيفاً، مما مكّن هذا النظام من احتجاز السكان القاطنين في منطقة النزاع كرهائن.
    On those grounds, the Court decides to confirm the right to equality of Germán Sánchez Arregoces, and that of the black community residing in the tourist, cultural and historic district of Santa Marta. UN ولهذه الأسباب، تقرر المحكمة تأكيد حق المساواة لخيرمان سانشيز أريغوثيس وللسكان السود القاطنين في مقاطعة سانتا مارتا السياحية والثقافية والتاريخية.
    The Government rents to government employees and other residents of Stanley. UN وتقوم الحكومة بالتأجير لموظفي الحكومة وغيرهم من القاطنين في ستانلي.
    Three sources, including Mr. Djedje, noted that the residents of this house were overseen by Mikhail Kapylou, who handled certain financial matters and acted as a focal point for liaising with the landlord. UN وقد لاحظت ثلاثة مصادر، منها السيد جيجيه، أن القاطنين في هذا البيت كان يشرف عليهم ميكائيل كابيلو، الذي كان يتولى بعض المسائل المالية ويعمل كمركز تنسيق للاتصال مع صاحب العقار.
    By giving power to authorized persons to make temporary protection orders, people in remote communities will also be protected against domestic violence. UN وبفضل تخويل الأشخاص المأذون لهم سلطة إصدار أوامر الحماية المؤقتة، سيتسنى حماية الناس القاطنين في المناطق النائية من العنف المنزلي.
    The implementation of this initiative would make it possible to eliminate the real threat of an overflow of Lake Sarez, which could affect millions of people who reside in the downstream areas in neighbouring countries. UN وتنفيذ هذه المبادرة يمكن أن يزيل التهديد الحقيقي لفيضان مياه البحيرة الذي قد يؤثر على ملايين البشر القاطنين في المنحدرات المحيطة في البلدان المجاورة.
    Indigenous urban dwellers make up only 12.5 per cent of the country's total population, while non-indigenous urban dwellers represent 33.5 per cent. UN ويبلغ عدد السكان الأصليين القاطنين في المدن 12.5 في المائة فقط من مجموع سكان البلد، في حين يمثل عدد سكان المدن من غير السكان الأصليين نسبة 33.5 في المائة.
    However, following discussions with UNAMSIL, the Government undertook to lift the restrictions so as to ensure that the population in RUF-controlled areas would not continue to suffer. UN بيد أن الحكومة تعهدت، عقب مشاورات جرت مع البعثة، برفع هذه التقييدات للحؤول دون استمرار معاناة السكان القاطنين في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة.
    44,775,185 persons out of population of approximately 60.6 million The Franchise in the UK is that British Citizens, Irish Citizens resident in the UK and Commonwealth Citizens legally resident in the UK, who have attained the age of 18 can vote in all elections. UN وينص حق الانتخاب الدستوري في المملكة المتحدة على أن بوسع من بلغ من العمر 18 سنة من المواطنين البريطانيين والمواطنين الآيرلنديين القاطنين في المملكة المتحدة ومواطني الكومنولث الذين يقطنون في المملكة المتحدة بصفة قانونية أن يصوتوا في جميع الانتخابات.
    Some inhabitants of the pull-back zone under FARC control were killed while travelling to neighbouring municipalities where there was a paramilitary presence. UN وقد تعرض بعض القاطنين في منطقة الانسحاب تحت نفوذ القوات المسلحة الثورية للقتل عندما كانوا يسافرون إلى البلديات المجاورة التي تسيطر عليها الجماعات شبه العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد