ويكيبيديا

    "القاعدة التشريعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legislative base
        
    • legislative basis
        
    • legislative norm
        
    As a result of democratic developments and reforms, the legislative base for guaranteeing justice, human rights and freedom has expanded in scope. UN ونتيجة للتطورات واﻹصلاحات الديمقراطية، توسع نطاق القاعدة التشريعية التي تكفل العدل وحقوق اﻹنسان والحرية.
    Issues related to the stimulation and establishment of favourable conditions for transportation were reflected in the legislative base and the normative documents. UN وأوضح أن المسائل المتعلقة بتشجيع وخلق الظروف الملائمة للنقل واضحة في القاعدة التشريعية والوثائق المعيارية.
    The principal cause underlying the existence of this problem in Kyrgyzstan is the presence of loopholes in the legislative base and in the system of border controls. UN والسبب الأساسي الذي يكمن وراء وجود هذه المشكلة في قيرغيزستان هو وجود ثغرات في القاعدة التشريعية وفي نظام مراقبة الحدود.
    A series of laws had been enacted which expanded the legislative basis of his Government’s human rights policy. UN وصدرت سلسلة من القوانين وسعت نطاق القاعدة التشريعية لسياسة حقوق اﻹنسان التي تتبعها الحكومة.
    The legislative basis for conducting genuinely free and fair elections has been established in the country. UN وقد تأسست في البلاد القاعدة التشريعية الكفيلة بإجراء انتخابات حرة ونزيهة بحق.
    In several Member States, judges are then able to refer the question of whether the legislative norm is constitutional to a higher domestic court. UN وفي عدة دول أعضاء، بإمكان القضاة فيما بعد إحالة مسألة مدى دستورية القاعدة التشريعية إلى محكمة محلية عليا.
    We have the legislative base. UN ونحن نملك القاعدة التشريعية لذلك.
    (c) The recent efforts made to reform and strengthen the national legislative base, including the following legislation: UN (ج) الجهود التي بذلت مؤخراً لإصلاح وتعزيز القاعدة التشريعية الوطنية، بما في ذلك التشريعات التالية:
    The 1995 Constitution is the principal legislative base for implementing the Government's policy for the protection of the human rights of all citizens, including members of national minorities and ethnic groups. UN ويعد دستور عام 1995 القاعدة التشريعية الرئيسية التي يستند إليها في تنفيذ سياسة الحكومة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين، بما في ذلك أفراد الأقليات القومية والجماعات العرقية.
    This is so far the only example of a ministry creating an official post of this kind at the level of departmental head. It would be worthwhile for other ministries to follow this example and thus improve the legislative base. UN وحتى اليوم، تعد هذه الحالة الوحيدة التي تنشئ فيها إحدى الوزارات وظيفة رسمية من هذا النوع على مستوى رئيس إدارة، وسيكون من المفيد أن تقتدي وزارات أخرى بهذا المثل مما سيحسّن القاعدة التشريعية.
    (c) The recent efforts made to reform and strengthen the national legislative base, including the following legislation: UN (ج) الجهود التي بذلت مؤخراً لإصلاح وتعزيز القاعدة التشريعية الوطنية، بما في ذلك التشريعات التالية:
    The Plan calls for improvements to the legislative base and a special unit, the Office for Combating Trafficking in Persons, which has been established and is operating at the Ministry of Internal Affairs; a national coordinator has also been appointed.252. UN وتدعو الخطة إلى إجراء تحسينات على القاعدة التشريعية والوحدة الخاصة، ومكتب مكافحة الاتجار بالأشخاص، الذي تم إنشاؤه وتشغيله في وزارة الشؤون الداخلية؛ كما عُين منسق وطني.
    upgrading of the legislative base to toughen penalties for violence in all its forms against women; UN - تحسين القاعدة التشريعية بهدف تشديد العقوبات التي توقّع على مرتكبي العنف ضد النساء بكل أشكاله؛
    3. The country has created a legislative base that protects the interests of women in all spheres of life. UN 3 - أنشأت الدولة القاعدة التشريعية اللازمة لحماية مصالح المرأة في كل مجالات الحياة.
    The Act provides the domestic legislative basis upon which these instruments relate. UN ويوفر هذا القانون القاعدة التشريعية الوطنية التي تطبق من خلالها هذه الصكوك.
    306. The task of strengthening the legislative basis for the various types of organization continues. UN 306- ويتواصل إحكام القاعدة التشريعية لمختلف أشكال التنظيم القانوني من أجل استكمال الإطار القانوني المناسب.
    The main goals of that cooperation were to expand and enhance the legislative basis for their efforts, to harmonize national laws, to coordinate prevention efforts and to increase cooperation in the areas of scientific expertise and training. UN وأهم أهداف ذلك التعاون هي توسيع وتعزيز القاعدة التشريعية لجهودها، ومواءمة القوانين الوطنية، وتنسيق جهود المنع، وزيادة التعاون في مجالات الخبرة العلمية والتدريب.
    In recent years, the Armenian authorities have continued the process of improving the legislative basis in order to comply with international standards and to reinforce its commitment to the regime of the peaceful use of nuclear energy. UN وفي السنوات الأخيرة، واصلت السلطات الأرمينية عملية تحسين القاعدة التشريعية من أجل الالتزام بالمعايير الدولية وإعادة تعزيز التزامها بنظام الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    The South Ossetia/Tskhinvali region would be granted wide autonomy, and the OSCE and European Commission would help create a legislative basis for its autonomy. UN :: تُمنح منطقة أوسيتيا الجنوبية/تسخينفالي حكما ذاتيا واسع النطاق، وتساعد منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي في وضع القاعدة التشريعية لهذا الحكم الذاتي.
    Article 54 is now the only legislative norm regulating the right to the interruption of pregnancy. UN والمادة 54 هي القاعدة التشريعية الوحيدة التي تنظم الحق في إنهاء الحمل.
    This legislative norm is particularly relevant, as the number of children born in unregistered partnerships grows (see the Table). UN وهذه القاعدة التشريعية هامة بصفة خاصة، بالنظر إلى تزايد عدد الأطفال المولودين في شراكات غير مسجلة (انظر الجدول).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد