ويكيبيديا

    "القاعدة القانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal basis
        
    • legal norm
        
    • legal rule
        
    • rule of law
        
    • legal base
        
    • legal regulation
        
    • statutory rule
        
    • legal provision
        
    It provides the legal basis for the expansion of the 24-Hour Rule to both inbound and outbound transport. UN كما يوفر القاعدة القانونية لتوسيع شرط تقديم بيان الشحنة قبل 24 ساعة ليشمل النقل الداخل والخارج.
    The agreement establishes the legal basis for space cooperation between Ukrainian and United States companies and other enterprises. UN ويرسي الاتفاق القاعدة القانونية للتعاون الفضائي بين شركات ومؤسسات أخرى تابعة لأوكرانيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    In this way, the international community defined the legal basis for a settlement, established a negotiation institute and defined the tasks of the mediators. UN وبذلك حدد المجتمع الدولي القاعدة القانونية للتسوية وأنشأ مؤسسة تفاوضية وحدد مهام الوسطاء.
    Accordingly, non-compliance with that internal legal norm would constitute a breach of the respective international obligations. UN وبناء على ذلك، يشكل عدم الامتثال لهذه القاعدة القانونية الداخلية انتهاكا للالتزامات الدولية ذات الصلة.
    The whole point, however, is that a legal rule is not necessarily legitimate because it pursues a legitimate goal. UN ولكن النقطة الأساسية هي أن القاعدة القانونية لا تعتبر مشروعة بالضرورة لمجرد أنها تتوخى تحقيق هدف مشروع.
    Her delegation agreed with that of France, in that customs and practice, in so far as they were recognized, were part of the rule of law. UN وأشارت إلى أن وفدها يوافق وفد فرنسا على أن العرف والممارسة يشكلان جزءا من القاعدة القانونية ما داما معترفا بهما.
    In such ways the legal base for ensuring the equal rights of women has been basically laid down. UN وعلى هذا النحو يكون قد تم إرساء القاعدة القانونية لكفالة الحقوق المتساوية للمرأة.
    The legal basis for ensuring women's rights and freedoms in the Republic comprises 22 laws, 11 Presidential decrees, 22 Cabinet of Ministers resolutions, and five departmental regulatory acts. UN وتتكون القاعدة القانونية لكفالة حقوق وحريات المرأة في الجمهورية من 22 قانونا، و 11 أمرا رئاسيا، و 22 مرسوما لمجلس الوزراء، وخمسة قوانين معيارية تتعلق بالهيئات الحكومية.
    :: The domestic legal basis to implement the asset freeze required by the resolutions above; UN :: القاعدة القانونية الوطنية التي يمكن اللجوء إليها لتجميد الأصول حسب المطلوب في القرارات المذكورة آنفا.
    The legal basis for international law enforcement cooperation by the Swiss authorities is the Federal Act on the Central Criminal Police Bureaux of the Confederation. UN تتمثّل القاعدة القانونية لتعاون السلطات السويسرية في مجال إنفاذ القانون في القانون الاتحادي بشأن مكاتب الشرطة الجنائية المركزية في الاتحاد السويسري.
    In the Indian Ocean, in conjunction with the Indian Ocean Commission, demonstration projects focus on reducing and strengthening the regional legal basis for preventing landbased sources of pollution and encouraging capacity-building. UN وفي المحيط الهندي، وبالتزامن مع لجنة المحيط الهندي، تركز المشروعات البيانية على خفض ودعم القاعدة القانونية الإقليمية لمنع مصادر التلوث البري وتشجيع بناء القدرات.
    Doubts were expressed regarding the legal basis for the exception in paragraph 3, which could be abused by States to avoid their legal obligations and erode the principle of full reparation. UN وشُكك في القاعدة القانونية للاستثناء الوارد في الفقرة 3، إذ يمكن أن تسيء الدول استخدامه للتنصل من التزاماتها القانونية وقد ينال من مبدأ الجبر الكامل.
    This broadens the legal basis of the cooperation of States in combating different manifestations, such as the hijacking of planes and vessels, the taking of hostages, terrorist bombing and the financing of terrorist activities. UN وهذا يوسع القاعدة القانونية لتعاون الدول في مكافحة مختلف المظاهر، مثل اختطاف الطائرات والسفن، واحتجاز الرهائن وتفجير الإرهابيين للقنابل وتمويل الأنشطة الإرهابية.
    The shortage of schools and teachers during long periods of political and social instability has, however, made the implementation of this legal norm impossible. UN ومع ذلك فقد جعل النقص في المدارس والمدرسين خلال فترات طويلة من عدم الاستقرار السياسي والاجتماعي تنفيذ هذه القاعدة القانونية أمرا مستحيلا.
    These human rights instruments have also established the legal norm that no child shall be deprived of his or her liberty unlawfully or arbitrarily. UN وقد وضعت صكوك حقوق اﻹنسان هذه القاعدة القانونية التي تحظر تجريد أي طفل من حريته ﻷسباب غير مشروعة أو تعسفية.
    They represent an opportunity to reinforce the legal norm created by the Treaty and to remind the world of the international cooperation that was required to bring about the Treaty and sustain its impact over the years. UN وهما تمثلان فرصة لتعزيز القاعدة القانونية التي أنشأتها المعاهدة، وتذكّران العالم بالتعاون الدولي المطلوب لإنفاذ المعاهدة ودعم أثرها على مر السنين.
    The whole point, however, is that a legal rule is not necessarily legitimate because it pursues a legitimate goal. UN ولكن النقطة الأساسية هي أن القاعدة القانونية لا تعتبر مشروعة بالضرورة لمجرد أنها تتوخى تحقيق هدف مشروع.
    2. The Tribunal found that staff regulation 4.4 was the legal rule applicable in the case. UN ٢ - وقررت المحكمة أن البند ٤-٤ من النظام اﻷساسي للموظفين هو القاعدة القانونية المنطبقة على القضية.
    Since the rule of law is general and abstract, it seemed only natural for this guiding principle to be meaningfully enshrined in Algerian legislation, following the example of all other legislation. UN وانطلاقاً من المبدأ القائل بأن القاعدة القانونية قاعدة عامة مجردة، كان من الطبيعي أن يكرس هذا المبدأ التوجيهي بشكل قاطع في التشريع الجزائري، على غرار جميع التشريعات الأخرى.
    Thus, by highlighting the exclusively legal context, the Commission was promoting respect for the rule of law, the protection of which it guaranteed. UN وعلى هذا النحو فإن لجنة القانون الدولي بتركيزها على المجال القانوني تعزز احترام القاعدة القانونية التي تضمن حمايتها.
    Ukraine therefore considers the Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty (CTBT) as an important part of the international legal base which is to contribute to the progress of a real nuclear disarmament process. UN ومن ثم فإن أوكرانيا تعتبر معاهدة حظر التجارب النووية الشامل بوصفها جزءاً هاماً من القاعدة القانونية الدولية التي تساهم في تقدم العملية الحقيقية لنزع السلاح النووي.
    The author has not substantiated his allegation that the legal regulation of the writing of names and family names of naturalized citizens discriminates against non-Lithuanian national citizens. UN ولم يقدم صاحب البلاغ ما يكفي من الأدلة التي تدعم زعمه بأن القاعدة القانونية لكتابة أسماء وأسماء أسر المواطنين بالتجنس تميز ضد المواطنين القوميين غير الليتوانيين.
    The ordinance confirms the statutory rule that after coming of age the pupils themselves shall decide about their religious and moral education. UN ويؤكد اﻷمر القاعدة القانونية القائلة بأنه بعد بلوغ الطلاب سن الرشد يقومون هم أنفسهم بالبت في تعليمهم الديني واﻷخلاقي.
    Provisions of employment contracts, collective agreements and general acts of employers that run counter to this legal provision are null and void (article 133 of ZDR). UN وتُعتبر باطلة ولاغية كل الأحكام الواردة في عقود التوظيف، والاتفاقيات الجماعية والإجراءات العامة التي يتخذها أصحاب العمل بشكل لا يتفق مع هذه القاعدة القانونية (المادة 133).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد