ويكيبيديا

    "القانونية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fundamental legal
        
    • basic legal
        
    • core legal
        
    • principal legal
        
    • essential legal
        
    • main legal
        
    • underlying legal
        
    Restrictions on fundamental legal safeguards UN القيود المفروضة على الضمانات القانونية الأساسية
    fundamental legal safeguards from the outset of detention UN الضمانات القانونية الأساسية في بداية الاحتجاز
    Did that mean that Israel recognized the principle of the applicability of the Covenant in Gaza and the West Bank? A clear-cut reply on such a fundamental legal issue was essential. UN فهل يعني هذا إن إسرائيل تعترف بمبدأ انطباق العهد في قطاع غزة والضفة الغربية؟ وأضاف قائلاً إن تقديم رد واضح بشأن هذه المسألة القانونية الأساسية هو أمر ضروري.
    Professional responsibility courses covered basic legal ethics and judicial misconduct. UN وتتناول هذه الدورات الأخلاقيات القانونية الأساسية وسوء السلوك القضائي.
    Articles 4 to 7 extrapolate, from the general principle in article 3, a number of basic legal propositions which are expository in character. UN وتستنبط المواد 4 إلى 7، من المبدأ العام الوارد في المادة 3، عدداً من الافتراضات القانونية الأساسية التي تتسم بطابع توضيحي.
    Allow me to emphasize at the outset that we shall continue to bring to your attention core legal issues that warrant appropriate response. UN اسمحوا لي، بداية، أن أؤكد على أننا سنواصل إبلاغكم بالمسائل القانونية الأساسية التي تستدعي التصدي لها بشكل مناسب.
    fundamental legal safeguards from the outset of detention UN الضمانات القانونية الأساسية في بداية الاحتجاز
    fundamental legal safeguards from the outset of detention UN الضمانات القانونية الأساسية في بداية الاحتجاز
    However, he commends the efforts made by the Government of Cambodia to complete the body of fundamental legal texts. UN إلا أنه يشيد بالجهود التي تبذلها حكومة كمبوديا للانتهاء من وضع مجموعة النصوص القانونية الأساسية.
    The State party should take effective measures to ensure that fundamental legal safeguards for persons detained by the police are respected. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ إجراءات فعلية تكفل احترام الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة.
    The State party should take effective measures to ensure that the fundamental legal safeguards for persons detained by the police are respected. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لكفالة احترام الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة.
    The State party should take effective measures to ensure that the fundamental legal safeguards for persons detained by the police are respected. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لكفالة احترام الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة.
    In other countries, however, a reversal of the onus was not consistent with the fundamental legal principles. UN بيد أنه ذكر أن إبطال المسؤولية لا يتسق مع المبادئ القانونية الأساسية.
    Since 1999 Associate Professor at the Department for fundamental legal Studies, University of Latvia. UN منذ عام 1999 أستاذة مساعدة في قسم الدراسات القانونية الأساسية جامعة لاتفيا
    Allegations of torture and ill-treatment, fundamental legal safeguards UN ادعاءات التعرض للتعذيب وسوء المعاملة، والضمانات القانونية الأساسية
    fundamental legal safeguards for persons deprived of their liberty UN الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم
    basic legal guarantees for detainees UN الضمانات القانونية الأساسية الخاصة بالأشخاص المحتجزين
    Women have little or no knowledge of their basic legal rights or formal legal mechanisms. UN للمرأة معرفة قليلة أو معدومة بحقوقها القانونية الأساسية أو الآليات القانونية الرسمية.
    As noted earlier in this report, women have little or no knowledge of or access to their basic legal rights or formal legal mechanisms. UN وكما لوحظ آنفا في هذا التقرير، للمرأة معرفة قليلة أو معدومة بحقوقها القانونية الأساسية أو الآليات القانونية الرسمية أو بإمكانية اللجوء إليها.
    The resources from the assessed budget have provided basic, core legal materials for the Tribunal. UN ووفرت الموارد الآتيـة من الميزانية المقررة المواد القانونية الأساسية الهامـة للمحكمة.
    With regard to paragraph 8 of article 37, he emphasized the need for the representation of the principal legal systems and equitable geographical distribution. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٨ من المادة ٧٣ ، شدد على ضرورة تمثيل النظم القانونية اﻷساسية والتوزيع الجغرافي العادل .
    In response to this observation, please find annexed hereto the essential legal provisions already adopted by the Democratic Republic of the Congo. UN ردا على هذه الملاحظة، يرجى الاطلاع طيه على الأحكام القانونية الأساسية التي سبق أن اعتمدتها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    1. Constitutional and main legal provisions protecting the existence and identity of minorities (art. 1.1 of the Declaration) UN 1- الأحكام الدستورية والأحكام القانونية الأساسية التي تحمي وجود الأقليات وهوياتها (المادة 1-1 من الإعلان)
    He supported the right to derogate from all the draft articles under chapter III. If parties chose to derogate from the draft convention's provisions on form requirements, they should be free to do so, since the underlying legal requirements would be set forth in domestic law. UN وأعرب عن تأييده للحق في الحد من جميع مشاريع المواد بموجب الفصل الثالث. وإذا اختار الطرفان الحد من أحكام مشروع الاتفاقية بشأن اشتراطات الشكل، فينبغي أن تكون لهما الحرية في أن يفعلا ذلك لأن الاشتراطات القانونية الأساسية ستكون محددة في القانون المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد