The Government of Yemen has comprehensive legal protection for persons with disabilities which is enforced and monitored by the national committee for disabled persons. | UN | توفر حكومة اليمن الحماية القانونية الشاملة للمعوقين التي تتولى اللجنة الوطنية للمعوقين إنفاذها ورصدها. |
In the area of financial assistance, both comprehensive legal aid and rights of compensation are provided for. | UN | وفي مجال المساعدة المالية، يتم توفير المساعدة القانونية الشاملة وحقوق التعويض. |
The Special Representative calls on State and Entity authorities to enforce the comprehensive legal protections against discrimination in employment that already exist. | UN | ويهيب الممثل الخاص بسلطات الدولة والكيانات إنفاذ أوجه الحماية القانونية الشاملة ضد التمييز الموجود فعلاً في مجال العمل. |
The growing role of UNODC in counter-terrorism efforts, especially its technical assistance activities, was highly appreciated, and had helped to increase the number of countries that had ratified all 12 universal legal instruments in that field. | UN | وإن الدور المتزايد لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، لا سيما المساعدات التقنية التي يقدمها يستحق الشكر، وقد ساعد ذلك على زيادة عدد البلدان التي صدقت على جميع الصكوك القانونية الشاملة في هذا الميدان وعددها 12 صكا. |
The Court may therefore not draw any adverse evidentiary conclusions from Israel's failure to supply it or assume, without itself fully enquiring into the matter, that the information and evidence before it is sufficient to support each and every one of its sweeping legal conclusions. | UN | و لذلك لا يجوز للمحكمة أن تستخلص أي استنتاجات استهلالية معاكسة من عدم تقديم إسرائيل لها أو أن تفترض، دون أن تقوم هي نفسها بالتحقيق الكامل في المسألة، أن المعلومات والأدلة المعروضة عليها كافية لتأييد كل من استنتاجاتها القانونية الشاملة. |
63. In addition to the cross-cutting legal services provided by the Legal Advisory and Policy Section, there are some administrative functions which by their very nature may concern all sections and units within the Office of the Prosecutor, and which are provided for by the Services Section of the Office. | UN | 63 - وإضافة إلى الخدمات القانونية الشاملة لكل أجزاء المكتب التي يوفرها قسم المشورة القانونية والسياسات، هناك بعض المهام الإدارية التي قد تخص، بحكم طبيعتها كل الأقسام والوحدات داخل مكتب المدعي العام والتي يوفرها قسم الخدمات التابع للمكتب. |
27. comprehensive legal frameworks that embrace both civil and penal laws and cover prohibition, prosecution, protection, care, assistance and prevention should include the specific provisions set out in paragraphs 28 to 31 below. | UN | 27 - وينبغي للأطر القانونية الشاملة التي تتضمن القوانين المدنية والجنائية معاً، وتشمل الحظر والمقاضاة والحماية والرعاية والمساعدة والوقاية، أن تضم الأحكام المحددة الواردة في الفقرات 28 إلى 31 أدناه. |
28. With regard to prohibition, comprehensive legal frameworks should: | UN | 28 - وفيما يتعلق بالحظر، ينبغي للأطر القانونية الشاملة أن تكفل ما يلي: |
29. With regard to reporting, comprehensive legal frameworks should: | UN | 29 - وفيما يتعلق بالإبلاغ، ينبغي للأطر القانونية الشاملة تحقيق ما يلي: |
30. With regard to protection, care and child-friendly procedures, comprehensive legal frameworks should: | UN | 30 - وفيما يتعلق بالحماية والرعاية والإجراءات الملائمة للأطفال، ينبغي للأطر القانونية الشاملة تحقيق ما يلي: |
31. With regard to prevention, comprehensive legal frameworks should: | UN | 31 - وفيما يتعلق بالوقاية، ينبغي للأطر القانونية الشاملة تحقيق ما يلي: |
:: The comprehensive legal and other measures for the protection of different categories of witnesses, victims and other participants in criminal proceedings from potential retaliation and intimidation; and | UN | :: التدابير القانونية الشاملة وغيرها من التدابير الرامية إلى حماية مختلف فئات الشهود والضحايا وغيرهم من المشاركين في الإجراءات الجنائية من أي ضرب محتمل من ضروب الانتقام أو الترهيب؛ |
The manual was developed to provide women development officers with the knowledge of pertinent legislation in an effort to equip them to offer comprehensive legal advice to their clients. | UN | وقد أُعد هذا الدليل لتعريف موظفي النهوض بالمرأة بالتشريعات ذات الصلة، في محاولة لإعدادهم لتقديم المشورة القانونية الشاملة لزبائنهم. |
The manual was developed to provide the officers with the knowledge of pertinent legislation in an effort to equip them to offer comprehensive legal advice to their clients. | UN | وقد أُعد هذا الدليل لتزويد الموظفين بالمعرفة عن التشريعات ذات الصلة في محاولة لإعدادهم لتقديم المشورة القانونية الشاملة لزبائنهم. |
She wished to know when the Government intended to take coordinated action, including an action plan, to prevent violence against women and provide comprehensive legal protection and adequate targeted services for victims of violence. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف متى تعتزم الحكومة اتخاذ إجراء منسَّق، بما في ذلك خطة العمل لمنع العنف ضد المرأة وتقديم الحماية القانونية الشاملة والخدمات المستهدفة الوافية لضحايا العنف. |
It welcomed the progress made by the Secretariat on the envisaged comprehensive legal library and recommended that such a tool should contain not only legislation but also analytical work. | UN | ورحّب بالتقدم الذي أحرزته الأمانة بشأن المكتبة القانونية الشاملة وأوصى بأن لا تتضمن هذه الأداة التشريعات فحسب، وإنما الأعمال التحليلية أيضا. |
A system of comprehensive legal aid had been introduced in February 2009 in order to ensure that all citizens had access to justice. | UN | وأنشئ نظام للمساعدة القانونية الشاملة في شباط/فبراير 2009 بغية ضمان وصول جميع المواطنين إلى العدالة. |
21. Official Norwegian Report 2009: 14 - comprehensive legal protection against discrimination | UN | 21- تقرير النرويج الرسمي 2009: 14 - الحماية القانونية الشاملة من التمييز |
6. comprehensive legal frameworks provide the foundation for effective action against trafficking in women and girls at the national level. | UN | 6 - توفر الأطر القانونية الشاملة الأساس اللازم لاتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات على المستوى الوطني. |
61. While a small number of victims of violations of international human rights and humanitarian law are able to obtain compensation, many are prevented from doing so by sweeping legal exemptions barring them from making their claims, high costs or difficulties to obtain Israeli permits to travel for legal procedures. | UN | 61 - رغم تمكن عدد قليل من ضحايا انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني من الحصول على تعويضات، فإن الإعفاءات القانونية الشاملة أو التكاليف المرتفعة أو الصعوبات في الحصول على تصاريح إسرائيلية للسفر لأغراض الإجراءات القانونية تمنع الكثير منهم من تقديم مطالباتهم. |
63. In addition to the cross-cutting legal services provided by the Legal Advisory and Policy Section, there are some administrative functions which by their very nature may concern all sections and units within the Office of the Prosecutor, and which are provided for by the Services Section of the Office. | UN | 63 - وإضافة إلى الخدمات القانونية الشاملة لكل أجزاء المكتب التي يوفرها قسم المشورة القانونية والسياسات، هناك بعض المهام الإدارية التي قد تخص، بحكم طبيعتها كل الأقسام والوحدات داخل مكتب المدعي العام والتي يوفرها قسم الخدمات التابع للمكتب. |