ويكيبيديا

    "القانونية المختلفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • different legal
        
    • various legal
        
    • diverse legal
        
    • differing legal
        
    • different pieces of legislation
        
    • and legal
        
    • various principal legal
        
    different legal systems address this matter in different ways. UN وتتناول النظم القانونية المختلفة هذه المسألة بأساليب مختلفة.
    The reference to applicable law was intended to accommodate all variations in the different legal regimes. UN وقُصد بالإشارة إلى القانون المنطبق مراعاة جميع الاختلافات في النظم القانونية المختلفة.
    In any such legal system there are bound to be some disparities in the interplay of different legal principles and values. UN وفي أي نظام قانوني من هذا القبيل، من المحتم وجود بعض الفروق في ترابط المبادئ والقيم القانونية المختلفة.
    These various legal documents and theories demonstrate the obligation of States to pay compensation for breaches of international law. UN فهذه الصكوك والنظريات القانونية المختلفة تُثبت الالتزام الواقع على عاتق الدول بدفع تعويض عن خرقها للقانون الدولي.
    They are humanist values that have never been acknowledged by the various legal and constitutional instruments of our country. UN إنها قيم إنسانية لم تعرها أي من الصكوك القانونية المختلفة في بلدنا اهتماما في أي وقت من الأوقات.
    Special care is taken to ensure that States from all regions of the world with different legal systems are included. UN وتولى عناية خاصة لكفالة أن يشمل ذلك دولا من جميع مناطق العالم ذات الأنظمة القانونية المختلفة.
    To the extent possible, it should provide different options for States with different legal systems. UN وينبغي بقدر اﻹمكان أن توفر التشريعات النموذجية خيارات مختلفة للدول ذات النظم القانونية المختلفة.
    There was a greater awareness of the need to find innovative compromises to bridge the gaps between the approaches taken by different legal systems. UN فهناك وعي أكبر بضرورة التوصل إلى تسويات مبتكرة لسد الفجوات القائمة بين النهج التي تعتمدها اﻷنظمة القانونية المختلفة.
    To the extent possible, it should provide different options for States with different legal systems. UN وينبغي بقدر اﻹمكان أن توفر التشريعات النموذجية خيارات مختلفة للدول ذات النظم القانونية المختلفة.
    To the extent possible, it should provide different options for States with different legal systems. UN وينبغي بقدر اﻹمكان أن توفر التشريعات النموذجية خيارات مختلفة للدول ذات النظم القانونية المختلفة.
    In cooperation with the secretariat of the Commission, the CMI working group had launched an investigation based on a questionnaire covering different legal systems addressed to the CMI member organizations. UN وأجرى الفريق العامل التابع للجنة البحرية الدولية تحقيقا بالتعاون مع أمانة اللجنة، يستند إلى استبيان عن النظم القانونية المختلفة وجّه إلى المنظمات الأعضاء في اللجنة البحرية الدولية.
    No useful purpose was served in categorizing international obligations unless different legal consequences were provided for breaching them. UN فتصنيف هذه الالتزامات الدولية لا يعني شيئا إلا إذا تم تحديد العواقب القانونية المختلفة في حالة انتهاك كل منها.
    To the extent possible, it should provide different options for States with different legal systems. UN وينبغي، بقدر اﻹمكان، أن توفر التشريعات النموذجية خيارات مختلفة للدول ذات النظم القانونية المختلفة.
    Sometimes the regulation of sellers' rights is achieved by specifying a range of different legal devices within a civil or commercial code. UN ويجري أحيانا تنظيم حقوق البائع بتحديد طائفة من الأدوات القانونية المختلفة في إطار القانون المدني أو التجاري.
    Below is an indicative set of such activities that takes into account equitable geographical distribution and different legal systems. UN وفيما يلي مجموعة واضحة من هذه الأنشطة تراعي التوزيع الجغرافي المتساوي والنظم القانونية المختلفة.
    The task in paragraph 17 had been to take into account the different legal traditions. UN إذ أن الهدف المتوخى من الفقرة 17 يتمثل في أخذ التقاليد القانونية المختلفة بعين الاعتبار.
    Moreover, different legal systems may approach the definition of offences in different ways. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأنظمة القانونية المختلفة قد تتناول تعريف الجرائم بطرق مختلفة.
    Increased cooperation between States and their various legal systems must be maintained. UN وقال إن الواجب يدعو إلى زيادة التعاون بين الدول ونظمها القانونية المختلفة.
    A different view was that the provision should be deleted, given the variety of solutions which might be given under the various legal systems. UN وأُعرب عن رأي مختلف مفاده أن النص ينبغي أن يحذف نظراً إلى تنوع الحلول التي قد تتوفر في النظم القانونية المختلفة.
    The adopted text, which reflected an appropriate balance between the traditions of various legal systems, was generally acceptable to his delegation. UN وقال إن وفده يقبل بصورة عامة النص المعتمد الذي يعكس توازنا ملائما بين تقاليد النُظم القانونية المختلفة.
    Their work represented an invaluable guide for applying those standards in diverse legal systems in all regions of the world. UN ويمثل عملها إرشادا له قيمة كبرى لتطبيق هذه المعايير في اﻷنظمة القانونية المختلفة في جميع مناطق العالم.
    Two different approaches to dealing with the transnational dimension of cybercrime and differing legal standards are discussed in the paragraphs below. UN 18- وتتناول الفقرات التالية نهجَين مختلفَين للتعامل مع البعد عَبْرَ الوطني للجرائم الحاسوبية والمعايير القانونية المختلفة.
    53. The Committee regrets the outdated eligibility standard in the Disability Allowance Scheme and lack of unity in the various definitions of disability that have been adopted in different pieces of legislation and by Government bureaux and departments. UN 53- تأسف اللجنة لتطبيق معيار الاستحقاق القديم المعتمد في نظام بدل الإعاقة، ولتباين مختلف تعاريف الإعاقة المعتمدة في النصوص القانونية المختلفة ومن قبل مكاتب الحكومة وإداراتها.
    Participants represented a broad cross-section of nations with different cultures and legal systems. UN ومثّل المشاركون طائفة واسعة من الدول ذات الثقافات والنظم القانونية المختلفة.
    10. There is a need to ensure that the judges of the court's trial chambers and appeals chamber should represent the various principal legal systems, particularly where the case presented involves parties that come from one of these systems. UN ١٠ - هناك ضرورة لتوفر تمثيل القضاء لﻷنظمة القانونية المختلفة في الدائرة الابتدائية والاستئنافية للمحكمة وبخاصة إذا كانت القضية المعروضة تتضمن طرفا ينتمي ﻹحدى هذه اﻷنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد