ويكيبيديا

    "القانونية المنفصلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • separate legal
        
    It is therefore arguable that such de facto substantive consolidation undermines the basic principles of separate legal personality. UN وعليه، يمكن الاحتجاج بأن هذا الدمج الموضوعي بحكم الواقع يقوِّض المبادئ الأساسية للشخصية القانونية المنفصلة.
    Regulations, separate legal documents and the measures undertaken are not to be deemed discrimination. UN ولا تعتبر الأنظمة والوثائق القانونية المنفصلة والتدابير المتخذة شكلاً من التمييز.
    The present article concerns circumvention by a State of one of its international obligations when it avails itself of the separate legal personality of an international organization of which it is a member. UN وتتعلق هذه المادة بالتفاف الدولة على أحد التزاماتها الدولية عندما تستفيد من الشخصية القانونية المنفصلة لمنظمة دولية تكون هي عضواً فيها.
    It was generally agreed that the principle of the separate legal identity of each member of an enterprise group should be upheld. UN 62- اتُفق عموما على أنه ينبغي التمسّك بمبدأ الهوية القانونية المنفصلة لكل عضو من أعضاء مجموعة المنشآت.
    It had been felt that, in exceptional cases, it might be appropriate to disregard the separate legal personality of a State enterprise or other entity. UN فقد قيل إنه في بعض الحالات الاستثنائية قد يكون من المفيد ألا يؤخذ في الاعتبار الشخصية القانونية المنفصلة لإحدى مؤسسات الدولة أو لكيان آخر.
    In this situation, the entire corporate group may function as a single enterprise, even though the assets and employees are spread among the various separate legal entities that comprise the group. UN في هذه الحالة قد تعمل المجموعة كلها وكأنها منشأة واحدة رغم توزُّع موجوداتها وموظفيها على شتى الكيانات القانونية المنفصلة التي تتألف منها المجموعة.
    In this connection, the view was also expressed that a pathway to the integration of separate legal instruments could be provided, inter alia, by their provisions for entry into force. UN وقد أُعرب أيضاً في هذا الصدد عن رأي مفاده أنه يمكن إيجاد مسار لدمج الصكوك القانونية المنفصلة معاً بجملة وسائل من بينها أحكامها المتعلقة ببدء النفاذ.
    The present draft article concerns circumvention by a State of one of its international obligations when it avails itself of the separate legal personality of an international organization of which it is a member. UN ويتعلق مشروع المادة الحالي بتفادي الدولة لالتزام من التزاماتها الدولية عندما تستفيد من الشخصية القانونية المنفصلة لمنظمة دولية تكون عضواً فيها.
    9. Germany agrees with the Chairman of the informal consultations that, in certain cases, it may be appropriate to disregard the separate legal personality of a State enterprise or other entity and to have recourse to the State itself. UN ٩ - تتفق ألمانيا مع رئيس المشاورات غير الرسمية على أنه قد يكون من المناسب، في حالات معينة، التغاضي عن الشخصية القانونية المنفصلة للمؤسسة التابعة للدولة أو كيان آخر أنشأته الدولة واللجوء إلى الدولة نفسها.
    She noted with satisfaction that the Special Rapporteur had not only elaborated on the separate legal personality of international organizations but had also addressed many other questions, such as whether the organization was to be regarded as having acted as the agent of its members. UN ولاحظت بارتياح أن المقرر الخاص لم يسهب فحسب في تناوله للشخصية القانونية المنفصلة التي تتمتع بها المنظمات الدولية بل تناول أيضا مسائل أخرى عديدة، من قبيل ما إذا كان من المتعين اعتبار المنظمة متصرفة بوصفها وكيلا عن أعضائها.
    Article 16 also covers circumvention through authorizations or recommendations given to member States or international organizations. The present article concerns circumvention by a State of one of its international obligations when it avails itself of the separate legal personality of an international organization of which it is a member. UN وتشمل المادة 16 أيضاً مسألة الالتفاف عن طريق تقديم أذون أو توصيات إلى الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء، وتتعلق هذه المادة بالتفاف الدولة على أحد التزاماتها الدولية عندما تستفيد من الشخصية القانونية المنفصلة لمنظمة دولية تكون هي عضواً فيها.
    (4) The term " circumvention " implies an intention on the part of the international organization to take advantage of the separate legal personality of its members in order to avoid compliance with an international obligation. UN 4 - وتعني كلمة " الالتفاف " ضمناً وجود نية لدى المنظمة الدولية لاستغلال الشخصية القانونية المنفصلة لأعضائها من أجل تجنب الامتثال لالتزام دولي.
    Another proposal with respect to the structure of the draft recommendations on substantive consolidation consisted of combining draft recommendations 16, 17 and 18, thus presenting draft recommendations 17 and 18 as rarely applicable exceptions to the general principle of respect for the separate legal identity of each member of an enterprise group. UN 73- وتمثّل اقتراح آخر بشأن هيكل مشاريع التوصيات المتعلقة بالتجميع الموضوعي في دمج مشاريع التوصيات 16 و17 و18، وبالتالي عرض مشروعي التوصيتين 17 و18 باعتبارهما استثنائيين، نادرا ما ينطبقان، من المبدأ العام المتمثل في احترام الهوية القانونية المنفصلة لكل عضو في مجموعة المنشآت.
    Moreover, the principles of limited liability and separate legal personalities are often relied upon by parent companies to absolve themselves of any liability of their subsidiaries operating in various jurisdictions. UN وعلاوةً على ذلك، فإن الشركات الأمّ كثيراً ما تستند إلى مبدأي المسؤولية المحدودة والشخصيات القانونية المنفصلة لإعفاء نفسها من المسؤوليات المترتّبة على أيّ من الشركات التابعة لها التي تعمل في مختلف الولايات القضائية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد