ويكيبيديا

    "القانونية المهنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • professional legal
        
    • legal profession
        
    Article 116 of the Constitution guarantees the right of citizens and organizations to professional legal assistance provided by a lawyer. UN فتضمن المادة 116 من الدستور حق المواطنين والمنظمات في الحصول على المساعدة القانونية المهنية التي يقدمها لهم محام.
    In view of the varying educational quality of such university examinations, this may pose a significant obstacle to the reliability and effectiveness of the professional legal counsel provided by lawyers. UN ونظراً إلى اختلاف النوعية التثقيفية لمثل هذه الامتحانات الجامعية، من المحتمل أن يعيق ذلك بشكل ملحوظ الخدمات الاستشارية القانونية المهنية التي يقدمها المحامون من حيث موثوقيتها وفعاليتها.
    The report states that the Office provides professional legal assistance to staff consisting of legal advice and representation to staff contesting an administrative decision or appealing a disciplinary measure. UN ويشير التقرير إلى أن المكتب يوفر المساعدة القانونية المهنية للموظفين، والمتمثلة في إسداء المشورة القانونية وتمثيل الموظفين عند الطعن في قرار إداري أو استئناف تدبير تأديبي.
    For instance, use could be made of professional legal networks to disseminate vacancy notices. UN فيمكن على سبيل المثال استخدام الشبكات القانونية المهنية لنشر إعلانات الشواغر.
    Pursuant to article 4 of that Act, the State ensures the provision of necessary professional legal assistance to all. UN ووفقاً للمادة 4 من القانون، تكفل الدولة توفير كل أشكال المشورة القانونية المهنية اللازمة.
    However, free, professional legal help for victims is still not available and will remain unavailable in the coming years. UN بيد أن المساعدة القانونية المهنية المجانية للضحايا، لا تزال غير متاحة، وستظل كذلك في السنوات المقبلة.
    We have noted that some of the professional legal journals continue to express doubts as to the need for this new Tribunal. UN ونلاحظ أن بعض المجلات القانونية المهنية لا تزال تعرب عن شكوك في أمر الحاجة إلى هذه المحكمة الجديدة.
    His knowledge and extensive experience as an expert in international law and human rights in international specialized bodies, as a researcher and as a legal adviser are evidence of his professional legal capacity, relevant to the judicial work of the Court. UN وليست معارفه وخبرته الشاملة كخبير في مجال القانون الدولي وحقوق الإنسان في الهيئات الدولية المتخصصة، وعملــه كباحث ومستشار قانوني، إلا دليلا على قدرته القانونية المهنية وصلتها بالعمل القضائي للمحكمة.
    The Special Rapporteur believes that the Government and professional legal organizations should encourage wider knowledge of the human rights treaties to which the FRY is a party, and notably the ways in which they can be directly applied in court proceedings. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي للحكومة والمنظمات القانونية المهنية أن تشجع على زيادة التعريف بمعاهدات حقوق اﻹنسان التي تكون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طرفاً فيها، ولا سيما كيفية تطبيق هذه المعاهدات تطبيقاً مباشراً في إجراءات المحاكم.
    5. Her knowledge and extensive experience as a scholar, researcher and legal adviser are evidence of her professional legal capacity, which is of relevance to the judicial work of the Court. UN 5 - والمعرفة والخبرة الواسعة المتوفرتان لدى البروفيسور زيلينسكا كدارسة وباحثة ومستشارة قانونية هما دليل على قدرتها القانونية المهنية التي لها صلة بالعمل القضائي للمحكمة.
    41. professional legal guarantees of the right to protection have also been enhanced by the development of a legislative basis for the organization and activities of the legal profession, which will be dealt with in more detail later. UN ١٤- كما جرى تعزيز الضمانات القانونية المهنية للحق في الحماية عن طريق وضع أساس تشريعي لتنظيم المهنة القانونية وأنشطتها، سوف نتناوله بمزيد من التفصيل فيما بعد.
    73. professional legal guarantees of the right to defence have also improved since independence as a result of the development of the legislative basis for the organization and activities of the legal profession. UN ٣٧- وقد تحسنت أيضا الضمانات القانونية المهنية المتعلقة بحق الدفاع منذ الاستقلال، نتيجةً لتطور اﻷساس التشريعي لتنظيم وممارسة أنشطة المهن القانونية.
    100. Free professional legal assistance is a mechanism that contributes to the prevention of torture and ill-treatment through the exercise of due process and the rights of the defence. UN 100- إن المساعدة القانونية المهنية الحرة آلية تسهم في منع التعذيب وسوء المعاملة من خلال ممارسة الإجراءات القانونية الواجبة وحقوق الدفاع.
    31. In its resolutions 61/261 and 62/228, the General Assembly agreed with the need for the provision of professional legal assistance to staff in the system of administration of justice. UN 31 - وكانت الجمعية العامة قد اعترفت في قراريها 61/261 و 62/228 بالحاجة إلى تقديم المساعدة القانونية المهنية للموظفين في نظام إقامة العدل.
    35. Stresses that professional legal assistance is critical for the effective and appropriate utilization of the available mechanisms within the system of administration of justice; UN 35 - تشدد على أن تقديم المساعدة القانونية المهنية أمر حاسم بالنسبة للاستخدام الفعال والملائم للآليات المتاحة في إطار نظام إقامة العدل؛
    The legal system is firmly based on the rule of law, professional legal services, quality legal aid services, and a Judiciary which is independent of the executive authorities and the legislature. UN 26- يرتكز النظام القانوني بقوة إلى سيادة القانون والخدمات القانونية المهنية وخدمات المساعدة القانونية الجيدة، وعلى سلطة قضائية مستقلة عن السلطات التنفيذية وعن السلطة التشريعية.
    26. The legal system is firmly based on the rule of law, professional legal services, quality legal aid services, and a Judiciary which is independent of the executive authorities and the legislature. UN 26- يرتكز النظام القانوني بقوة إلى سيادة القانون والخدمات القانونية المهنية وخدمات المساعدة القانونية الجيدة، وعلى سلطة قضائية مستقلة عن السلطات التنفيذية وعن السلطة التشريعية.
    She thus has established competence in international humanitarian law and extensive experience in a professional legal capacity, which is of relevance to the judicial work of the International Criminal Court as set out in article 36 (3) (b) (ii) of the Statute. UN وهي مؤهلة بشكل راسخ في مجال القانون الإنساني الدولي ولديها خبرة واسعة النطاق في الحياة القانونية المهنية التي لا بد منها للعمل القضائي في المحكمة الجنائية الدولية حسب منطوق المادة 36 (3) (ب) `2 ' من النظام الأساسي.
    (o) The introduction of a mandatory human rights training period prior to being admitted to the bar is of paramount importance to ensuring the independence, integrity and effectiveness of professional legal counsel provided by lawyers; UN (س) يكتسي اعتماد فترة للتدريب الإلزامي في مجال حقوق الإنسان قبل قبول الالتحاق بمهنة المحاماة أهمية كبرى لضمان استقلال الخدمات الاستشارية القانونية المهنية التي يتيحها المحامون ونزاهتها وفعاليتها؛
    The SPT believes that free, professional legal assistance is a mechanism that contributes to the prevention of torture and ill-treatment through the exercise of due process and the rights of the defence. UN تعتقد اللجنة الفرعية أن المساعدة القانونية المهنية المجانية آلية تسهم في منع التعذيب وإساءة المعاملة من خلال ممارسة الإجراءات القانونية الواجبة وحقوق الدفاع().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد