There are various legal aid schemes - criminal, family, Waitangi Tribunal and civil general. | UN | وهناك نُظم متنوعة للمعونة القانونية منها النظام الجنائي والعائلي والقبلي والنظام المدني العام. |
These include the presence on indigenous territory of legal and illegal armed groups and drug traffickers, as well as companies intending to exploit resources. | UN | فوجود الجماعات المسلحة سواء القانونية منها أو غير القانونية، وتجار المخدرات في أقاليمهم، ينال من حقهم في تقرير المصير، مثلما ينال منه وجود شركات تريد استغلال الموارد. |
Article 20 of the Constitution safeguards the fundamental procedural right of every person to have recourse to the courts and receive legal protection by them. | UN | 9- تصون المادة 20 من الدستور الحق الإجرائي الأساسي لكل شخص في أن يلجأ إلى المحاكم وأن يحصل على الحماية القانونية منها. |
What is required, we believe, is an integrated approach that coordinates these efforts and ensures in doing so that the different perspectives — legal, environmental, developmental and economic — are all brought into play. | UN | ونعتقد أن ما يلزم هو نهج متكامل ينسق هذه الجهود ويضمن بذلك توظيف جميع المناظير المختلفة، القانونية منها والبيئية واﻹنمائية والاقتصادية. |
Administered by UNODC, the Consortium will be a platform for reputable regional and international institutions to exchange legal and non-legal knowledge on anti-corruption matters. | UN | وسيكون هذا الاتحاد الذي يديره المكتب منبرا للمؤسسات الإقليمية والدولية الذائعة الصيت لتبادل المعارف القانونية وغير القانونية منها فيما يخص مسائل مكافحة الفساد. |
4. All national and international legal, administrative and operational mechanisms that guarantee respect for the fundamental rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact must be strengthened. | UN | 4 - يجب تعزيز كافة الآليات الوطنية والدولية، القانونية منها والإدارية والتشغيلية، التي تكفل احترام الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش في مرحلة الاتصال الأولي. |
648. The Committee recommends that the State party take all available measures, including legal ones, for the prevention and combat of this phenomenon. | UN | 648- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المتاحة, بما في ذلك القانونية منها, للوقاية من هذه الظاهرة ومكافحتها. |
It would supervise planning, constructing and commissioning the Port, and ensure adequate interlinkages between the legal, engineering, commercial, environmental, security and other technical aspects of the project. | UN | كما أنها ستتولى الإشراف على تخطيط الميناء وبنائه وتجهيزه وتشغيله، وضمان وجود الروابط المتبادلة الملائمة بين جوانب المشروع القانونية منها والهندسية والتجارية والبيئية والأمنية وغير ذلك من الجوانب التقنية. |
The Association may in its decision on appointment of the attorney also define other conditions for the granting of legal services, including the obligation to provide legal assistance free of charge or for a reduced fee if the property and income situation of the applicant justify this. | UN | ويجوز للنقابة أن تحدد في قرارها الخاص بتعيين المحامي شروطا أخرى لتقديم المساعدة القانونية منها الالتزام بتقديم مساعدة قانونية مجانية أو بأتعاب مخفضة إذا ما كان دخل مقدم الطلب أو مركزه المالي يبرران ذلك. |
In order to ensure that this debate is meaningful and productive, it is important that there be wide participation from all relevant sectors of the international community and that people coming from all the different perspectives — legal, environmental, economic and developmental — are all involved in the preparations. | UN | وضمانا ﻹجراء هذه المناقشة بطريقة مثمرة ذات مغزى، فإنه من المهم أن يكون الاشتراك فيها على نطــــاق واســـع بحيث تساهم فيه جميع قطاعات المجتمع الدولي ذات الصلــة ويشترك في التحضير لها أناس يمثلون شتى المنظورات - القانونية منها والبيئية والاقتصادية واﻹنمائية. |
In the Habitat Agenda Governments committed themselves to " protecting all people from, and providing legal protection and redress for, forced evictions that are contrary to the law, taking human rights into consideration; when evictions are unavoidable, ensuring, as appropriate, that alternative suitable solutions are provided " . | UN | وفي جدول أعمال الموئل، عاهدت الحكومات أنفسها على " حماية جميع الناس من عمليات الإخلاء القسري المخالفة للقانون وتوفير الحماية القانونية منها وتداركها، مع أخذ حقوق الإنسان في الاعتبار؛ [و] في حالة تعذر تفادي عمليات الإخلاء، ضمان توفير حلول بديلة ملائمة بحسب الاقتضاء " (4). |
In the Habitat Agenda Governments committed themselves to " protecting all people from, and providing legal protection and redress for, forced evictions that are contrary to the law, taking human rights into consideration; when evictions are unavoidable, ensuring, as appropriate, that alternative suitable solutions are provided " . | UN | وفي جدول أعمال الموئل، عاهدت الحكومات أنفسها على " حماية جميع الناس من عمليات الإخلاء القسري المخالفة للقانون وتوفير الحماية القانونية منها وتداركها، مع أخذ حقوق الإنسان في الاعتبار؛ [و] في حالة تعذر تفادي عمليات الإخلاء، ضمان توفير حلول بديلة ملائمة بحسب الاقتضاء " (4). |
In the Habitat Agenda Governments committed themselves to " protecting all people from, and providing legal protection and redress for, forced evictions that are contrary to the law, taking human rights into consideration; when evictions are unavoidable, ensuring, as appropriate, that alternative suitable solutions are provided " . | UN | وفي جدول أعمال الموئل، عاهدت الحكومات أنفسها على " حماية جميع الناس من عمليات الإخلاء القسري المخالفة للقانون وتوفير الحماية القانونية منها وتداركها، مع أخذ حقوق الإنسان في الاعتبار؛ [و] في حالة تعذر تفادي عمليات الإخلاء، ضمان توفير حلول بديلة ملائمة بحسب الاقتضاء " (4). |
In the Habitat Agenda Governments committed themselves to " protecting all people from, and providing legal protection and redress for, forced evictions that are contrary to the law, taking human rights into consideration; when evictions are unavoidable, ensuring, as appropriate, that alternative suitable solutions are provided " . | UN | وفي جدول أعمال الموئل، عاهدت الحكومات أنفسها على " حماية جميع الناس من عمليات الإخلاء القسري المخالفة للقانون وتوفير الحماية القانونية منها وتداركها، مع أخذ حقوق الإنسان في الاعتبار؛ [و] في حالة تعذر تفادي عمليات الإخلاء، ضمان توفير حلول بديلة ملائمة بحسب الاقتضاء " (). |
In the Habitat Agenda Governments committed themselves to " protecting all people from, and providing legal protection and redress for, forced evictions that are contrary to the law, taking human rights into consideration; when evictions are unavoidable, ensuring, as appropriate, that alternative suitable solutions are provided " . | UN | وفي جدول أعمال الموئل، عاهدت الحكومات أنفسها على " حماية جميع الناس من عمليات الإخلاء القسري المخالفة للقانون وتوفير الحماية القانونية منها وتداركها، مع أخذ حقوق الإنسان في الاعتبار؛ [و] في حالة تعذر تفادي عمليات الإخلاء، ضمان توفير حلول بديلة ملائمة بحسب الاقتضاء " (). |
(e) Six posts in the Office of legal Affairs, including the conversion of three positions funded as general temporary assistance in 2007/08; | UN | (هـ) ست وظائف في مكتب الشؤون القانونية منها ثلاث وظائف سيجري تحويلها من وظائف مموّلة في إطار المساعدة المؤقتة العامة للفترة 2007-2008 إلى وظائف مستمرة؛ |
12. Steps should be taken to modernize and/or strengthen global, regional and subregional legal and technical arrangements and instruments for the control and prevention of transnational crime by adapting them to the new patterns and dynamics of crime and supporting their early ratification and implementation. | UN | ٢١ - ينبغي القيام بالخطوات اللازمة لتحديث و/أو تعزيز الترتيبات والصكوك العالمية والاقليمية ودون الاقليمية القانونية منها والتقنية الخاصة بمراقبة ومنع الجريمة عبر الحدود الوطنية ، وذلك بتكييفها حسب أنماط الجريمة وعواملها المحركة الجديدة ، ودعم المبادرة المبكرة الى التصديق عليها وتنفيذها . |
:: At the request of IMO, the organization contributed to IMO's efforts to prevent and suppress acts of terrorism against ships at sea and in ports by attending all the relevant meetings since 11 September 2001, especially taking part in reviewing the existing measures and procedures, both legal and technical. | UN | :: بناء على طلب المنظمة البحرية الدولية، ساهمت المنظمة في مجهودات المنظمة البحرية الدولية من أجل منع وقمع أعمال الإرهاب المرتكبة ضد السفن في عرض البحر وفي الموانئ، وذلك عن طريق حضور جميع الاجتماعات ذات الصلة منذ يوم 11 أيلول/ سبتمبر 2001، خاصة المشاركة في استعراض التدابير والإجراءات المعمول بها حاليا، سواء القانونية منها أو التقنية. |
(c) To take all necessary measures, legal and institutional, to strengthen the identification, investigation and prosecution of nationals of the State party involved in the sexual exploitation of children abroad, and take all necessary measures to restrict the movements of convicted or alleged child sex abusers and/or prevent them from leaving the State party, including by imposing stricter travel bans; | UN | (ج) اتخاذ جميع التدابير اللازمة، القانونية منها والمؤسسية، وتعزيز تحديد وتحري وملاحقة حالات رعايا الدولة الطرف الضالعين في استغلال الأطفال جنسياً في الخارج، واتخاذ كل التدابير اللازمة لتقييد تحركات الأشخاص المدانين بجرائم اعتداء جنسي على الأطفال أو المدعى ضلوعهم في تلك الجرائم و/أو منعهم من مغادرة الدولة الطرف، بطرق منها تشديد تدابير حظر السفر المفروضة؛ |