ويكيبيديا

    "القانونية والدستورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal and constitutional
        
    • legal and institutional
        
    • constitutional and legal
        
    • Law and Constitutional
        
    • statutory and constitutional
        
    • legislative and constitutional
        
    In spite of legal and constitutional protections for women, violence against women and girls remains pervasive in Afghanistan. UN وعلى الرغم من الحماية القانونية والدستورية للمرأة، ما زال العنف ضد النساء والفتيات مستمراً في أفغانستان.
    All persons shall be entitled to refer any violation of their legal and constitutional rights by the defence and security forces to the competent courts. UN لكل شخص الحق في إبلاغ الجهات القضائية المختصة في حالة انتهاك حقوقه القانونية والدستورية من قبل قوات الدفاع والأمن.
    40. The Senate Standing Committee on legal and constitutional Affairs report identified some areas in which the Act could be strengthened. UN 40 - وقد حدد تقرير اللجنة الدائمة للشؤون القانونية والدستورية بمجلس الشيوخ بعض المجالات التي يمكن تدعيم القانون فيها.
    The mission further recommended that the candidates should accept the results of the election, and expressed the hope that any appeals would be filed exclusively through legal and constitutional means. UN كما اقترحت أن يقبل مختلف المرشحين نتائج الاقتراع، وأعربت عن أملها أن تتبع أي طعون محتملة السبل القانونية والدستورية.
    The initial report should also describe the legal and constitutional national institutions bearing on the implementation of the Covenant. UN كما ينبغي أن يصف التقرير اﻷولي المؤسسات القانونية والدستورية الوطنية التي تتولى تنفيذ العهد.
    The positive effect of cooperation between States Parties with differing legal and constitutional arrangements. UN الأثر الإيجابي للتعاون بين الدول الأطراف ذات الترتيبات القانونية والدستورية المختلفة.
    The women parliamentarians also discussed ways and means to initiate the necessary legal and constitutional structures for empowering women and protecting their rights. UN وناقشت عضوات البرلمان أيضا سبل ووسائل بدء إنشاء الهياكل القانونية والدستورية اللازمة لتمكين المرأة وحماية حقوقها.
    It has influenced and will continue to influence legal and constitutional reforms in Rwanda and the Great Lakes region. UN وقد أثرت وستظل تؤثر على الإصلاحات القانونية والدستورية في رواندا وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    At the Meeting of States Parties, States Parties noted that notwithstanding the differing legal and constitutional arrangements among the 151 States Parties to the Convention, States have adopted similar basic approaches and share common principles. UN وبينت دولٌ أطراف، في اجتماع الدول الأطراف، أنه رغم اختلاف الترتيبات القانونية والدستورية بين 151 دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية، فقد اعتمدت الدول نهجاً أساسية متشابهة وتجمع بينها مبادئ مشتركة.
    The positive effect of cooperation between States Parties with differing legal and constitutional arrangements. UN الأثر الإيجابي للتعاون بين الدول الأطراف ذات الترتيبات القانونية والدستورية المختلفة.
    A number of legal and constitutional measures are already in place that protect persons against unlawful detention. UN ويوجد بالفعل عدد من التدابير القانونية والدستورية التي تحمي الأشخاص من الاحتجاز على نحو غير قانوني.
    legal and constitutional guarantees provided a basis that enabled her Government and non-governmental organizations to carry out human-rights-related activities. UN وتوفر الضمانات القانونية والدستورية أساساً يمكن حكومتها والمنظمات غير الحكومية من الاضطلاع بأنشطة تتصل بحقوق الإنسان.
    The Commonwealth Secretariat's work on strengthening the judiciary and the administration of justice is carried out by the Justice Section of the legal and constitutional Affairs Division. UN ويتولى الفرع المعني بالعدالة في شعبة الشؤون القانونية والدستورية في الأمانة مسألة تعزيز جهاز القضاء والعدالة الدستورية.
    Head, Criminal Law Section, legal and constitutional Affairs Division UN رئيسة قسم القانون الجنائي في شعبة الشؤون القانونية والدستورية
    However, the activities of NGOs could not replace legal and constitutional authority because a democratic structure of power was necessary to guarantee observance of human rights, enforcement of accountability and personal responsibility. UN إلا أن أنشطة المنظمات غير الحكومية لا يمكن أن تكون بديلا للسلطة القانونية والدستورية حيث إن وجود هيكل ديمقراطي للسلطة ضروري لضمان التقيد بحقوق الإنسان وإنفاذ المساءلة والمسؤولية الشخصية.
    Was such a transfer exceptional or did it fall within the normal legal and constitutional parameters? UN فهل هذا النقل إجراء استثنائي أم إنه يندرج ضمن إطار البارامترات القانونية والدستورية الطبيعية؟
    They emphasized that development is not solely a question of economic growth. It encompasses also the legal and constitutional frameworks of States. UN وقد نوهوا بأن التنمية ليست فقط مسألة نمو اقتصادي، وإنما تشمل أيضا اﻷطر القانونية والدستورية للدول.
    It is of crucial importance for confidence and stability that the presidential election be conducted successfully within the legal and constitutional time frame. UN ومن الحيوي لإشاعة الثقة وحفظ الاستقرار النجاح في إجراء الانتخابات الرئاسية ضمن المهل القانونية والدستورية.
    Both instruments and regions presently reflect divergences derived from underlying legal and constitutional differences, including differing conceptions of rights and privacy. UN وإن حالات التباين التي تعتري حالياً الصكوك والمناطق على حد سواء ناشئة عن الاختلافات القانونية والدستورية فيها، بما في ذلك ما يسود فيها من مفاهيم مختلفة بشأن الحقوق والخصوصية.
    The Constitution of Kosovo shall prescribe and guarantee the legal and institutional mechanisms necessary to ensure that Kosovo is governed by the highest democratic standards, and to promote the peaceful and prosperous existence of all its inhabitants. UN وينص دستور كوسوفو على إنشاء وضمان الآليات القانونية والدستورية اللازمة لكفالة أن تُحكم كوسوفو بأعلى المعايير الديمقراطية، ولتعزيز وجود جميع سكانها في سلام وازدهار.
    In order to ensure women's access to and ownership of land, as agreed in the Johannesburg Plan of Implementation, constitutional and legal barriers that bar women from owning or inheriting land should be eliminated. UN فمن أجل ضمان وصول المرأة إلى الأرض وإمتلاكها لها على النحو المتفق عليه في خطة تنفيذ جوهانسبرج، ينبغي القضاء على الحواجز القانونية والدستورية التي تمنع المرأة من امتلاك أو من وراثة الأرض.
    The delegation of Lesotho was headed by the Honourable (Mrs.) Mpeo Mahase-Moiloa, Minister of Justice, Human Rights and the Correctional Service and of Law and Constitutional Affairs of the Government of the Kingdom of Lesotho. UN وترأست وفد ليسوتو معالي السيدة مبيو ماهاسي - مويلوا، وزيرة العدل وحقوق الإنسان وإعادة التأهيل والشؤون القانونية والدستورية في حكومة مملكة ليسوتو.
    Through various discriminatory statutory and constitutional regulations the economic status of women remains unequal. UN 68- إن اللوائح القانونية والدستورية التمييزية المختلفة تعمل على إبقاء المرأة في وضع اقتصادي غير متكافئ.
    Kazakhstan aims at securing legislative and constitutional guarantees for equality. UN وتسعى كازاخستان الى وضع الضمانات القانونية والدستورية التي تكفل المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد