ويكيبيديا

    "القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal and policy
        
    It discusses the Experts' recommendations on e-commerce in general, covering issues of infrastructure, local content, online payments, legal and policy issues, consumer protection, protection of privacy, intellectual property rights, encryption and electronic signatures. UN وتناقش توصيات الخبراء المتعلقة بالتجارة الإلكترونية عموماً والتي تغطي قضايا المرافق الأساسية والمحتوى المحلي وعمليات الدفع المتصلة بالحاسوب والقضايا القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة وحماية المستهلك وحماية الخصوصية وحقوق الملكية الفكرية والترميز والتواقيع الإلكترونية.
    Throughout the world, UNIFEM had long contributed to the aims of the Committee, in particular by supporting legal and policy reforms and helping national partners to incorporate the principles of the Convention into national budgeting processes and development strategies. UN وفي جميع أنحاء العالم، ساهم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة منذ أمد بعيد في تحقيق أهداف اللجنة، وبخاصة بدعم الإصلاحات القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة ومساعدة الشركاء الوطنيـين في إدماج مبادئ الاتفاقية في عمليات إعداد الميزانيات واستراتيجيات التنميـة الوطنية.
    (l) Improving, as appropriate, legal and policy frameworks to support and facilitate the application of the precautionary approach and ecosystem approaches; and UN (ل) القيام، حسب الاقتضاء، بتحسين الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة لدعم وتسهيل اتباع النهج التحوطي والنهج المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي؛
    In the Pacific, multi-sectoral consultations on legal and policy barriers to HIV services led to the adoption of country-specific action plans to support the progress of rights-based HIV legislation through parliament. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، أدت مشاورات متعددة القطاعات بشأن الحواجز القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة التي تعوق خدمات فيروس نقص المناعة البشرية إلى اعتماد خطط عمل خاصة بالبلد لدعم التقدم المحرز في التشريع القائم على الحقوق المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية من خلال البرلمان.
    140. There is need for a broad spectrum of indicators covering social, cultural, economic and ecological aspects, the institutional framework, including issues of land tenure, and legal and policy aspects. UN ١٤٠ - وثمــة ضـرورة لوجـود طائفـة عريضـة مـن المؤشرات تغطـي الجوانــب الاجتماعية والثقافية والاقتصادية واﻹيكولوجية، واﻹطار المؤسسي، بما في ذلك مسائل حيازة اﻷرض، والجوانب القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة.
    243. With the aim of respecting the human rights of women, during the reporting period, the Government has adopted a number of legal and policy measures to discharge state responsibilities to implement substantive rights under the Convention. UN 243- وبهدف احترام ما للمرأة من حقوق الإنسان، اعتمدت الحكومة، أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، عدداً من التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة للوفاء بمسؤوليات الدولة عن تنفيذ الحقوق الجوهرية بموجب الاتفاقية.
    Assistance will be provided to States and international organizations (including regional organizations) in the development of legal and policy instruments in the field of the law of the sea and ocean affairs, in conformity with the provisions of the Convention and the related implementing agreements. UN وستُقدَّم المساعدة إلى الدول والمنظمات الدولية (بما فيها المنظمات الإقليمية) في وضع الصكوك القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات، بما يتفق وأحكام الاتفاقية واتفاقات تنفيذها ذات الصلة.
    Assistance will be provided to States and international organizations (including regional organizations) in the development of legal and policy instruments in the field of the law of the sea and ocean affairs, in conformity with the provisions of the Convention and the related implementing agreements. UN وستُقدَّم المساعدة إلى الدول والمنظمات الدولية (بما فيها المنظمات الإقليمية) في وضع الصكوك القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات، بما يتفق وأحكام الاتفاقية واتفاقات تنفيذها ذات الصلة.
    The General Assembly had also adopted, for the first time, a resolution on the elimination of domestic violence against women (resolution 58/147), in which it inter alia, called upon States parties to the Convention to include in their reports to the Committee information on legal and policy measures adopted and implemented in their efforts to prevent and eliminate domestic violence against women. UN كما اتخذت الجمعية العامة، لأول مرة، قرارا عن القضاء على العنف العائلي ضد المرأة (القرار 58/147)، طلبت فيه إلى الدول الأطراف في الاتفاقية، في جملة أمور، أن تدرج في تقاريرها إلى اللجنة معلومات عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة التي اتخذتها ونفذتها ضمن جهودها لمنع العنف العائلي ضد المرأة والقضاء عليه.
    The General Assembly had also adopted, for the first time, a resolution on the elimination of domestic violence against women (resolution 58/147), in which it inter alia, called upon States parties to the Convention to include in their reports to the Committee information on legal and policy measures adopted and implemented in their efforts to prevent and eliminate domestic violence against women. UN كما اتخذت الجمعية العامة، لأول مرة، قرارا عن القضاء على العنف العائلي ضد المرأة (القرار 58/147)، طلبت فيه إلى الدول الأطراف في الاتفاقية، في جملة أمور، أن تدرج في تقاريرها إلى اللجنة معلومات عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة التي اتخذتها ونفذتها ضمن جهودها لمنع العنف العائلي ضد المرأة والقضاء عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد