All forms of tenure grant the holder exclusive rights over the land, and rights holders have full legal status. | UN | وتمنح جميع أشكال الحيازة حائز الأرض حقوقاً خالصة على الأرض، ويتمتع الحائزون الحقيقيون بالمركز القانوني الكامل عليها. |
Further, in the context of the right not to be complicit in killings, we call for full legal recognition of the rights of conscientious objectors. | UN | وفي سياق الحق في عدم التورط في عمليات القتل، ننادي بالاعتراف القانوني الكامل بحقوق مستنكفي الضمير. |
Such studies explore what is needed to achieve full legal recognition and implementation in practice of the rights of indigenous peoples. | UN | وتبحث هذه الدراسات فيما هو مطلوب لتحقيق الاعتراف القانوني الكامل وإعمال حقوق الشعوب الأصلية في الواقع العملي. |
The Government of Mozambique has approved the whole legal framework that will guide the electoral process. | UN | وقد وافقت حكومة موزامبيق على الإطار القانوني الكامل الذي ستسترشد به العملية الانتخابية. |
The Committee urged the Government to take concrete steps to amend the Labour Code to give full legislative effect to the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value, allowing for comparisons not only of similar jobs, but of jobs which were of an entirely different nature. | UN | وحثّت اللجنة الحكومة على على اتخاذ خطوات ملموسة لتعديل قانون العمل من أجل إعطاء المفعول القانوني الكامل لمبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء مقابل العمل المتساوي في القيمة، مما يتيح ليس فقط امكانية إجراء مقارنات بين الوظائف المماثلة، بل وكذلك بين الوظائف ذات الطبيعة المختلفة تماما. |
Indigenous peoples continue to lobby Governments for the full legal recognition of their traditional land rights. | UN | وتواصل الشعوب الأصلية الضغط على الحكومات للحصول على الاعتراف القانوني الكامل بحقوقها في أراضيها التقليدية. |
We are facing the definitive crisis of nationalism, if not of full legal competence of the nation State. | UN | إننا نواجه اﻷزمة الجلية للنزعة الوطنية للدولة القومية، إن لم نقل اختصاصها القانوني الكامل. |
Why is my full legal name printed on this envelope? | Open Subtitles | لماذا اسمي القانوني الكامل مطبوع على هذا الظرف؟ |
I remain concerned about the slow progress in determining the full legal framework, timeline and budgetary allocations, which are essential for completing the electoral cycle. | UN | ولا يزال يساورني القلق إزاء بطء التقدم المحرز في تحديد الإطار القانوني الكامل والجدول الزمني ومخصصات الميزانية اللازمة لاستكمال الدورة الانتخابية. |
The aim of this investigation is to look into the recognition of Hindu marriages in order to afford these marriages full legal recognition and the same status as marriages concluded in accordance with civil rites. | UN | والهدف من هذه الدراسة هو النظر في الاعتراف بالزواج الهندوسي من أجل إتاحة الاعتراف القانوني الكامل بهذه الزيجات واكتسابها نفس وضعية الزيجات المبرمة وفقاً للطقوس المدنية. |
He emphasized that the most essential quality is mutuality, not only in the full legal meaning of the word, but describing a process and outcome that is freely entered into in the broadest sense by both parties. | UN | وأكد أن الميزة الأهم هي التبادلية، ليس بالمعنى القانوني الكامل للعبارة فحسب، إنما بوصفٍ لعملية ونتيجة قبل به الطرفان معاً بأوسع ما يحمله من معنى. |
76. Soon after being granted full legal status as a political party, FMLN ended its former military structure and adopted that of a political organization. | UN | ٦٧ - قامت الجبهة، بعد قليل من منحها المركز القانوني الكامل للحزب السياسي بإنهاء هيكلها العسكري السابق واتخذت تشكيل المنظمة السياسية. |
(a) full legal recognition of existing customary land tenure systems of Indigenous Peoples; or | UN | (أ) الاعتراف القانوني الكامل بالنظم العرفية القائمة لحيازة الأراضي لدى الشعوب الأصلية؛ أو |
259. The Committee calls upon the State party to undertake the necessary steps to ensure the full legal application of the Covenant within the domestic legal order. | UN | 259- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان التطبيق القانوني الكامل للعهد في النظام القانوني المحلي لديها. |
363. The Committee suggests that the State party take appropriate steps to give full legal effect to the Covenant, so that the rights covered by it may be fully integrated into the legal system. | UN | 363- تقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف باتخاذ خطوات مناسبة لمنح العهد الأثر القانوني الكامل حتى يمكن إدراج الحقوق المشمولة بحماية العهد على الوجه الأكمل في النظام القانوني. |
33. The Committee calls upon the State party to undertake the necessary steps to ensure the full legal application of the Covenant within the domestic legal order. | UN | ٣٣- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان التطبيق القانوني الكامل للعهد في النظام القانوني المحلي لديها. |
According to the author, section 53 of clause 3 of the Act No. 38/1993, provides that a constitutional claim may be filed within a period of two months from the date the resolution attained its full legal force. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن الفرع 53 من البند 3 من القانون رقم 38/1993، ينص على أنه يمكن تقديم شكوى دستورية في غضون شهرين من تاريخ دخول القرار حيز النفاذ القانوني الكامل. |
Those rights not only have full legal support in Cuba; they are also enjoyed broadly despite the limited resources of our country and the fierce economic, commercial and financial blockade imposed by the Government of the United States, with lamentable consequences for the health of the Cuban people. | UN | ولا تلقى هذه الحقوق الدعم القانوني الكامل في كوبا فحسب، بل يجري التمتع بها على نطاق واسع رغم موارد بلدي المحدودة والحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الجائر الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، وعواقبه الوخيمة على صحة الشعب الكوبي. |
100. At The Hague, the Greek Cypriot side once again acted in a constructive and positive manner by expressing its willingness to put the Secretary-General's plan to referendum as long as the whole legal framework was in place, and in particular the legislation related to the common State and its common Government. | UN | 100- وفي لاهاي تعرف الجانب القبرصي اليوناني مرة أخرى بطريقة بناءة وإيجابية، بتعبيره عن استعداده لطرح خطة الأمين العام للاستفتاء طالما وضع الإطار القانوني الكامل وخاصة التشريع المتعلق بالدولة المشتركة والحكومة المشتركة. |
138. At The Hague, the Greek Cypriot side once again acted in a constructive and positive manner by responding to the Secretary-General that it was prepared to put the plan to referendum as long as the whole legal framework was in place, and in particular the legislation related to the common state and its common government. | UN | 138- وفي لاهاي تصرف الجانب القبرصي اليوناني مرة أخرى بطريقة بناءة وإيجابية، بتعبيره عن استعداده لطرح خطة الأمين العام للاستفتاء طالما أنها توفر الإطار القانوني الكامل وخاصة التشريع المتعلق بالدولة المشتركة والحكومة المشتركة. |
15. Please provide information on any steps taken to give full legislative effect to the principle of equal pay for an equal amount of work in order to ensure full compliance with the provisions of article 11 of the Convention and to reduce the persistent gap between the wages of women and men. | UN | ١٥ - يرجى تقديم معلومات عن أي خطوات اتُّخِذَت للإعمال القانوني الكامل لمبدأ المساواة في الأجر عن العمل المساوي في الحجم، بغرض كفالة الامتثال التام لأحكام المادة 11 من الاتفاقية وتقليص الفجوة المستمرة بين أجور النساء والرجال. |
Convention No. 100: In its 2005 Direct Request, the Committee regretted that the adoption of a new Labour Code (Act No. 53/2003) had not been taken as an opportunity to give full legislative expression to the principle of equal remuneration for men and women workers for work of equal value. | UN | الاتفاقية رقم 100: أعربت اللجنة في طلبها المباشر لعام 2005 عن أسفها لعدم اغتنام فرصة اعتماد قانون العمل الجديد (القانون رقم 53/2003) لوضع الإطار القانوني الكامل لمبدأ تساوي الأجر بين العاملين والعاملات لقاء القيام بعمل متساوي القيمة. |