ويكيبيديا

    "القانوني المستقل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • independent legal
        
    • Independent Jurist
        
    • separate legal
        
    • autonomous legal
        
    • the Independent
        
    He would therefore recommend that, as the charges are essentially of an ordinary criminal nature, they be transferred to the jurisdiction of the general courts, that they be heard in public session and the accused be accorded the declared right of all accused to independent legal representation. UN وهو يوصي من ثم بإحالة قضايا المتهمين إلى المحاكم العامة، وسماع أقوالهم في جلسات علنية، ومنحهم حق التمثيل القانوني المستقل المعلن لجميع المتهمين وذلك لكون هذه الاتهامات تتسم أساساً بطايع جنائي عادي.
    Accordingly, some centres continue to operate on the less formal basis, pending conclusion of agreements, while others are in the process of modifying their operations to suit their newly independent legal status. UN وبناء عليه فإن بعض المراكز تواصل العمل بصورة أقل نظامية، ريثما يتم إبرام الاتفاقات، بينما يوجد غيرها في مرحلة تعديل عملياته بحيث تتلاءم مع مركزها القانوني المستقل الجديد.
    For that reason there must be respect for the independent legal status of those bodies and conventions, as was recently noted by General Assembly resolution 61/202 concerning the implementation of the UNCCD. UN ولذلك السبب يجب احترام الوضع القانوني المستقل لتلك الهيئات والاتفاقيات، على نحو ما أشار إليه مؤخراً قرار الجمعية العامة 61/202 بشأن تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Independent Jurist and release of political prisoners and detainees UN الخبير القانوني المستقل واﻹفراج عن السجناء والمعتقلين السياسيين
    Independent Jurist and release of political prisoners and detainees UN الخبير القانوني المستقل واﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين
    The Independent Jurist is prepared to return to the region at the earliest opportunity in order to undertake further consultations with the parties. UN والمستشار القانوني المستقل مستعد للعودة إلى المنطقة في أقرب فرصة ممكنة ﻹجراء مزيد من المشاورات مع الطرفين.
    However, it conferred substantial legislative powers which built on the long-standing separate legal system of Scotland. UN غير أنه يخولنا سلطات تشريعية، تُبنى على نظام اسكتلندا القانوني المستقل العريق.
    18. Stresses the importance of reducing duplicative reporting requirements of the biodiversity-related conventions, while respecting their independent legal status and their independent mandates; UN 18 - تؤكد أهمية التقليل من الازدواج في متطلبات تقديم التقارير الناجمة عن الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، مع احترام المركز القانوني المستقل لكل منها واستقلال ولاياتها؛
    From the perspective of the contracting authority, an independent legal entity facilitates coordination in the execution of the project and may provide a mechanism for protecting the interests of the project, which may not necessarily coincide with the individual interests of all of the consortium members. UN ومن وجهة نظر الهيئة المتعاقدة ييسر الكيان القانوني المستقل عملية التنسيق في تنفيذ المشروع ، وقد يوفر آلية لحماية مصالح المشروع ، التي قد لا تتفق بالضرورة مع مصالح كل من أعضاء الاتحاد على حدة .
    From the perspective of the host Government, an independent legal entity facilitates coordination in the execution of the project and may provide a mechanism for protecting the interests of the project, which may not necessarily coincide with the individual interests of all of the consortium members. UN ومن وجهة نظر سلطات البلد المضيف ييسر الكيان القانوني المستقل عملية التنسيق في تنفيذ المشروع ، وقد يوفر آلية لحماية مصالح المشروع ، التي قد لا تتفق بالضرورة مع مصالح كل من أعضاء الاتحاد على حدة .
    The case law of the European Court of Human Rights also adheres to and supports a " due diligence/independent legal obligation " standard. UN 42- كذلك يتقيد نظام السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بمعيار " العناية الواجبة أو الالتزام القانوني المستقل ويؤيـده.
    18. Stresses the importance of reducing duplicative reporting requirements of the biodiversity-related conventions, while respecting their independent legal status and their independent mandates; UN 18 - تشدد على أهمية التقليل من الازدواج في متطلبات تقديم التقارير الناجمة عن الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، مع احترام مركزها القانوني المستقل واستقلال ولاياتها؛
    11. Stresses the importance of harmonizing the reporting requirements of the biodiversity-related conventions while respecting their independent legal status; UN 11 - تؤكد أهمية مواءمة اشتراطات الإبلاغ الخاصة بالاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي، مع احترام المركز القانوني المستقل لكل منها؛
    The granting to the centres of independent legal personality will, it is anticipated, facilitate the securing of additional financial resources for their activities. Moreover, in the process of negotiating the agreements it has been possible to clarify the geographical coverage of each regional centre; UN ويتوقع أن يعمد منح المراكز الطابع القانوني المستقل إلى تيسير الحصول على موارد مالية إضافية لأنشطتها، وعلاوة على ذلك وفي سياق التفاوض بشأن الاتفاقات أمكن توضيح التغطية الجغرافية لكل مركز من المراكز الإقليمية؛
    The parties further agree that they will fully cooperate with the Independent Jurist in carrying out his duties. UN ويتفق الطرفان كذلك على أنهما سيتعاونان بالكامل مع المستشار القانوني المستقل في الاضطلاع بواجباته.
    The services of the Independent Jurist are based on 90 working days for every six-month period at the rate of $365 per working day. UN وتستند خدمات الخبير القانوني المستقل إلى ٩٠ يوم عمل عن كل فترة ستة أشهر بمعدل ٣٦٥ دولارا ليوم العمل.
    The Independent Jurist has also made two visits to address the question of political prisoners and detainees but without substantive results. UN وأجرى أيضا الفقيه القانوني المستقل زيارتين لمعالجة مسألة السجناء والمعتقلين السياسيين دون تحقيق نتائج ملحوظة.
    It also monitors local, regional and international media and works with the Independent Jurist in the discharge of his mandate. UN ويقوم أيضا برصد وسائل وشبكات اﻹعلام المحلية واﻹقليمية والدولية ويعمل مع الموظف القانوني المستقل فيما يتصل بتنفيذ ولايته.
    11. During the reporting period, the Independent Jurist has continued his efforts for the release of political prisoners. UN ١١ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل القانوني المستقل جهوده من أجل اﻹفراج عن السجناء السياسيين.
    Cooperation with the Independent Jurist in the execution of his mandate would also be a step in the same direction. UN ومن شأن التعاون مع القانوني المستقل في تنفيذ ولايته أن يمثل خطوة في نفس الاتجاه.
    The Trade Point that opts for a separate legal entity will also be requested to submit a business plan, drafted according to the guidelines provided by UNCTAD. UN ويطلب أيضاً إلى النقطة التجارية التي تختار الكيان القانوني المستقل أن تقدم خطة أعمال تجارية توضع وفقاً لمبادئ توجيهية يوفرها الأونكتاد.
    According to paragraph 43, a treaty acquired legal validity by virtue of the law by which it was approved, but that did not mean that it ceased to have the character of an autonomous legal statute, the interpretation of which depended on its own text and nature. UN وطبقاً للفقرة 43، فإن أي معاهدة تكتسب شرعيتها القانونية من خلال القانون الذي تم اعتمادها بموجبه، لكن ذلك لا يعني أنها لم تعد تتّسم بصفة النظام القانوني المستقل الذي يعتمد تفسيره على نصه وطبيعته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد