ويكيبيديا

    "القانوني والفعلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • de jure and de facto
        
    • legal and de facto
        
    • legal and factual
        
    • in law and practice
        
    • legal and actual
        
    • LEGAL AND REAL DISCRIMINATION
        
    She acknowledged the gap between de jure and de facto implementation of the Convention and other human rights instruments. UN وأقرت بوجود تباين بين التنفيذ القانوني والفعلي للاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    Narrowing the Gap between de jure and de facto Status of Women UN تضييق الفجوة بين الوضع القانوني والفعلي للمرأة
    Such an approach assures that both de jure and de facto discrimination in the context of the rights food are effectively addressed. UN ومن شأن اتباع هذا النهج أن يتصدّى بفعالية للتمييز القانوني والفعلي في سياق إعمال الحقوق في الغذاء.
    Steps should be taken to promote and ensure full equality between men and women in the political, economic, social and cultural life of the country, and to eliminate all forms of legal and de facto discrimination against women. UN ينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل وتأمين المساواة التامة بينهما في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد، وللقضاء على جميع أشكال التمييز القانوني والفعلي ضد المرأة.
    At the same time, we are concerned about developments in both the legal and factual situation in some States, relating, for example, to injecting drug users, sex workers and especially men who have sex with men. UN إلا أننا في الوقت نفسه نشعر بالقلق حيال الوضع القانوني والفعلي في بعض الدول فيما يتعلق، على سبيل المثال، بمتعاطيي المخدرات عن طريق الحقن والمشتغلات بالجنس وبخاصة الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال.
    The Committee calls upon the State party to place all State security departments, and primarily the General Intelligence Department, under civilian authority and oversight, to establish an independent audit of these services, to limit the powers of the Directorate and to ensure separation of powers, in law and practice, between the authorities responsible for detention of suspects and those responsible for preliminary investigations. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إخضاع جميع إدارات أمن الدولة، ولا سيما مديرية المخابرات العامة، للسلطة والإشراف المدنيين، وإنشاء هيئة مستقلة لمراقبة هذه الدوائر، والحد من سلطات المديرية، وضمان الفصل القانوني والفعلي بين سلطات الهيئات المسؤولة عن احتجاز المشتبه فيهم والهيئات المسؤولة عن التحقيقات الأولية.
    Training courses on the preparation of reports incorporate inter alia reporting on women's human rights and status de jure and de facto. UN وتشمل الدورات التدريبية عن إعداد التقارير، في جملة أمور، تقديم التقارير عن حقوق اﻹنسان للمرأة ومركزها القانوني والفعلي.
    The State party should continue its cooperation with non-governmental organizations and the Committee hoped that future reports would reflect greater convergence between the de jure and de facto situation of women. UN وعلى الدولة الطرف أن تواصل تعاونها مع المنظمات غير الحكومية، وتعرب اللجنة عن أملها في أن تعكس التقارير المقبلة تقاربا أكبر بين الوضعين القانوني والفعلي للمرأة.
    She noted that a thorough analysis of the de jure and de facto situation of people of African descent is a difficult task due to the diversity of the group, as well as its needs and expectations. UN ولاحظت أن تحليلا مستفيضا للوضع القانوني والفعلي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي مهمة صعبة بسبب تنوع المجموعات، وتنوع احتياجاتها وتوقعاتها.
    The Committee recognized the serious impact that those pressures had on the condition of women and that they served to perpetuate the existing inequality between women and men and hampered the de jure and de facto implementation of the Convention. UN واعترفت اللجنة بما لهذه الضغوط من تأثير خطير على حالة المرأة والدور الذي تلعبه هذه الضغوط في إدامة مظاهر اللامساواة القائمة بين المرأة والرجل وإعاقة التنفيذ القانوني والفعلي للاتفاقية.
    The Committee recognized the serious impact that those pressures had on the condition of women and that they served to perpetuate the existing inequality between women and men and hampered the de jure and de facto implementation of the Convention. UN واعترفت اللجنة بما لهذه الضغوط من تأثير خطير على حالة المرأة والدور الذي تلعبه هذه الضغوط في إدامة مظاهر اللامساواة القائمة بين المرأة والرجل وإعاقة التنفيذ القانوني والفعلي للاتفاقية.
    It also called upon Governments to include gender-disaggregated data, including information on the de jure and de facto situation of women, in the information they provide to human rights organs. UN وطلب القرار إلى الحكومات تضمين بيانات تشمل الجنسين معا بما في ذلك معلومات عن الوضع القانوني والفعلي للمرأة، في المعلومات التي توفرها لهيئات حقوق اﻹنسان.
    13. Once they reach their destinations, women migrant workers may encounter multiple forms of de jure and de facto discrimination. UN 13 - قد تصادف العاملات المهاجرات، بمجرد وصولهن إلى بلدان المقصد، أشكالا متعددة من التمييز القانوني والفعلي.
    1. While in some countries and regions significant advances have been made in reducing the legal and attitudinal bases of discrimination against women, both de jure and de facto discrimination continue to be obstacles to women's full participation in development. UN ١ - على الرغم من تحقق تقدم هام في بعض البلدان والمناطق في الحد من اﻷسس القانونية والموقفية للتمييز ضد المرأة، فإن التمييز القانوني والفعلي كليهما لا يزالان يشكلان عقبتين أمام مشاركة المرأة مشاركة كاملة في التنمية.
    Steps should be taken to promote and ensure full equality between men and women in the political, economic, social and cultural life of the country, and to eliminate all forms of legal and de facto discrimination against women. UN ينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل وتأمين المساواة التامة بينهما في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد، وللقضاء على جميع أشكال التمييز القانوني والفعلي ضد المرأة.
    legal and de facto impunity for the practice was clearly one of the major factors enabling its continued existence, representing a violation of many of the rights recognized by the United Nations system, including the right to effective remedy, the right to the truth and the right to timely, impartial and independent justice. UN ومن الواضح أن الإفلات القانوني والفعلي من العقوبة على ارتكاب هذه الممارسة يشكل أحد العوامل الرئيسية التي مكنت من استمرار وجودها، مما يمثل انتهاكا لكثير من الحقوق التي تقرها منظومة الأمم المتحدة، ومنها الحق في الانتصاف الفعلي، والحق في معرفة الحقيقة، والحق في الحصول على عدالة نزيهة ومستقلة وفي حينها.
    Review national legislation and develop awareness and training programmes in order to eliminate legal and de facto discrimination against boys and girls with disabilities and as well as with respect to those children living in the poorest areas of the country (Uruguay); UN 115-168- استعراض التشريع الوطني ووضع برامج التوعية والتدريب الهادف إلى القضاء على التمييز القانوني والفعلي ضد الفتيان والفتيات من ذوي الإعاقة وكذلك ضد الأطفال الذين يعيشون في أفقر مناطق البلد (أوروغواي)؛
    legal and factual analysis may or may not support such claims. UN وقد يدعم التحليل القانوني والفعلي هذه المطالبات أو قد لا يدعمها.
    This is unlikely to be successful, though, because her legal and factual situation is extremely weak. UN ويرجح مع ذلك أن لا تسفر هذه الشكوى عن أية نتيجة لشدة ضعف وضعها القانوني والفعلي.
    The Committee calls upon the State party to place all State security departments, and primarily the General Intelligence Department, under civilian authority and oversight, to establish an independent audit of these services, to limit the powers of the Directorate and to ensure separation of powers, in law and practice, between the authorities responsible for detention of suspects and those responsible for preliminary investigations. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إخضاع جميع إدارات أمن الدولة، ولا سيما مديرية المخابرات العامة، للسلطة والإشراف المدنيين، وإنشاء هيئة مستقلة لمراقبة هذه الدوائر، والحد من سلطات المديرية، وضمان الفصل القانوني والفعلي بين سلطات الهيئات المسؤولة عن احتجاز المشتبه فيهم والهيئات المسؤولة عن التحقيقات الأولية.
    2.15 NGOs, specialized governmental agencies and other women's groups have emerged as watchdogs to monitor, and to vocalize concerns on, the legal and actual status of women in Saint Lucia. UN 2-15 ظهرت المنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية المتخصصة والجمعيات النسائية كمراقبين لرصد الوضع القانوني والفعلي للمرأة في سانت لوسيا والإعراب عن القلق بشأنه.
    ARTICLE 2: ELIMINATION OF LEGAL AND REAL DISCRIMINATION UN المادة 2: القضاء على التمييز القانوني والفعلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد