Under the latter Act, responsibility for specialised health services was allocated to county authorities. | UN | وكانت مسؤولية الخدمات الصحية المتخصصة تقع في إطار هذا القانون الأخير على عاتق سلطات المقاطعات. |
Article 5 of the latter Act further provides that assisting criminal groups also constitutes a criminal act. | UN | كما تنص المادة 5 من القانون الأخير على أن تقديم المساعدة للجماعات الإجرامية يشكل أيضا فعلا جنائيا. |
The review team identified the latter Act as a good practice as it provides modern solutions for the protection of immunity witness and his/her next of kin. | UN | وحدَّد الفريق المستعرض القانون الأخير باعتباره ممارسة جيِّدة لأنها تقدِّم حلولاً حديثة لحماية الشاهد المتمتَّع بالحصانة وأقربائه. |
The latter law was also designed to involve citizens in the formal elaboration and adoption of decisions. | UN | ويهدف القانون الأخير أيضاً إلى إشراك المواطنين في عملية الصياغة الرسمية للقرارات واعتمادها. |
228. The Committee notes with satisfaction the adoption of a number of laws directly affecting the establishment and development of institutions and policies for the protection of human rights, such as the recent Act declaring all paramilitary groups illegal, the Territorial Communities Act, which eliminates the former autocratic system of section chiefs and provides for local authorities elected by the people, and the Electoral Act. | UN | ٢٢٨ - وتلاحظ اللجنة بارتياح اعتماد عدد من القوانين التي تؤثر مباشرة في إنشاء وتطوير المؤسسات ووضع السياسات لحماية حقوق اﻹنسان، مثل القانون اﻷخير الذي يعلن عدم شرعية كافة المجموعات شبه العسكرية، وقانون المجتمعات اﻹقليمية، الذي يلغي نظام رؤساء اﻷقسام اﻷوتوقراطي السابق وينص على إنشاء سلطات محلية ينتخبها الشعب، والقانون الانتخابي. |
According to Chapter 3, section 3 of the latter Act, employment appropriations are used to support the employment of especially the long-term unemployed, the young and those with diminished working ability. | UN | وبموجب القسم 3 من الفصل 3 من القانون الأخير تستخدم مخصصات العمل بصفة خاصة لدعم توظيف العاطلين منذ مدة طويلة والشباب وذوي القدرة المنقوصة على العمل. |
In particular, the latter Act lays down measures for bringing pressure to bear on enterprises providing financial services, which include insurance companies. | UN | وعلى وجه الخصوص، يحـدد هذا القانون الأخير تدابير للضغط على المؤسسات التي تقدم الخدمات المالية، والتـي تشمل شركات التأمين. |
The latter Act stipulates the treatment to be afforded to minors under criminal law, the conditions prescribed therefor and the measures that may be taken in respect of juvenile offenders or persons at risk of delinquency. | UN | وقد نص القانون الأخير على المعاملة الجنائية للصغار وأحوال تقريرها والتدابير التى يتم توقيعها على الصغار الجانحين أو المعرضين للانحراف مع تشكيل قضاء خاص لمحاكمة الصغار من درجتين. |
Articles 20 and 24 of the latter Act seek to combat the voluntary and involuntary financing of terrorism through the application of penalties that may reach 30 years' imprisonment. | UN | وترمي المادتان 20 و 24 من القانون الأخير إلى مكافحة التمويل الإرادي وغير الإرادي للإرهاب عن طريق توقيع عقوبات قد تبلغ 30 عاما من السجن. |
Since the Bill imposes reporting requirements and contemplates a parallel reporting regime to that in the Money Laundering Act, it was no longer necessary to amend the latter Act to include terrorism and terrorism financing as `predicate offences.' | UN | ولما كان هذا القانون يفرض شروط إبلاغ ويتوخى نظام إبلاغ مماثل لنظام الإبلاغ في قانون غسل الأموال، لم يعد من الضروري تعديل هذا القانون الأخير كي يتضمن الإرهاب وتمويل الإرهاب " كجريمتين وصفيتين " . |
This latter Act and the Act of 26 January 1984 -- Press Law (Dz. U. 1984, No. 5, item 24, as amended) proclaim the principle of freedom of the media. | UN | ويعلن هذا القانون الأخير والقانون الصادر في 26 كانون الثاني/يناير 1984 - قانون الصحافة (جريدة القوانين لعام 1984، العدد 5، البند 24، بصيغته المعدلة) - مبدأ حرية وسائل الإعلام. |
This latter Act and the Act of 26 January 1984 - Press Law (Dz. U. 1984, No 5, item 24, as amended) proclaim the principle of freedom of the media. | UN | ويعلن هذا القانون الأخير والقانون الصادر في 26 كانون الثاني/يناير 1984 - قانون الصحافة (جريدة القوانين لعام 1984، العدد 5، البند 24، بصيغته المعدلة) - مبدأ حرية وسائل الإعلام. |
The latter Act is a recent one which among other things allows for any crime including the financing of terrorism to be a predicate offence for money laundering charges; regulates the transfer of funds and obligates financial institutions, designated non financial businesses and professions; and any person who forms such a suspicion in the course of their trade, profession, business or employment to report suspicious transactions. | UN | ويُعد القانون الأخير قانونا حديثا يتيح، ضمن أمور أخرى، اعتبار أي جريمة، بما في ذلك تمويل الإرهاب، جريمة إسنادية لتوجيه الاتهامات بغسيل الأموال؛ وتنظيم نقل الأموال وفرض التزامات على المؤسسات المالية، وتحديد المشاريع والمهن غير المالية؛ وعلى أي شخص يتكون لديه الشك أثناء ممارسته لتجارته أو مهنته أو عمله التجاري أو وظيفته يتعين عليه الإبلاغ عن المعاملات المثيرة للشك. |
2.11 It must be noted however that in the instance of discrimination on the grounds of pregnancy, while both the Employment Equity Act, 1998 (Act 55 of 1998), and the Equality Act, prohibit such discrimination, and the Basic Conditions of Employment Act, 1997 (Act 75 of 1997), provides for protected maternity leave, the limitation is that the latter Act does not make clear provisions for remuneration during maternity leave. | UN | 2-11 غير أنه يجب ملاحظة أنه في حالة التمييز على أساس الحمل، بينما يحظر قانون المساواة في العمل، 1998 (القانون رقم 55 لسنة 1998)، وقانون المساواة، مثل هذا التمييز، وينص قانون الشروط الأساسية للعمالة، 1997 (القانون رقم 75 لسنة 1997) على حماية إجازة الأُمومة، فإن المشكلة تتمثل في أن هذا القانون الأخير يتضمن أحكاماً واضحة عن الأجر أثناء إجازة الأُمومة. |
The latter law was based on their proposed bill on anti-abuse of women in intimate relationships. | UN | ويقوم القانون الأخير على مشروع قانون التحالف بشأن مكافحة الاعتداء على المرأة في العلاقات الحميمة. |
UNCT added that the latter law focused on eliminating discrimination against women, combating violence and creating an enabling environment for women's empowerment. | UN | وأضاف الفريق أن القانون الأخير يركز على القضاء على التمييز ضد المرأة، ومكافحة العنف وتهيئة بيئة مواتية لتمكين المرأة. |
Section 42 of the latter law forbids the Employment Service, in deciding which prospective employees to send to available positions, from discriminating against any person on the basis of age, gender, race, religion, nationality, country of origin, political affiliation or opinion. | UN | فالقسم 42 من القانون الأخير يمنع هذه الإدارة، عند اختيار المرشحين الذين ترسلهم للوظائف المتوافرة، من التمييز ضد أي شخص بسبب السن أو الجنس أو العنصر أو الديانة أو الجنسية أو بلد الأصل أو الانتماء السياسي أو الرأي السياسي. |
228. The Committee notes with satisfaction the adoption of a number of laws directly affecting the establishment and development of institutions and policies for the protection of human rights, such as the recent Act declaring all paramilitary groups illegal, the Territorial Communities Act, which eliminates the former autocratic system of section chiefs and provides for local authorities elected by the people, and the Electoral Act. | UN | ٢٢٨ - وتلاحظ اللجنة بارتياح اعتماد عدد من القوانين التي تؤثر مباشرة في إنشاء وتطوير المؤسسات ووضع السياسات لحماية حقوق اﻹنسان، مثل القانون اﻷخير الذي يعلن عدم شرعية كافة المجموعات شبه العسكرية، وقانون المجتمعات اﻹقليمية، الذي يلغي نظام رؤساء اﻷقسام اﻷوتوقراطي السابق وينص على إنشاء سلطات محلية ينتخبها الشعب، والقانون الانتخابي. |
In France, the recent bill to introduce DNA testing in processing of applications for family reunification was another illustration of the stigmatization of immigrants. | UN | ففي فرنسا، يُعَد مشروع القانون الأخير الذي يقضي بإجراء اختبار حمض دنا عند النظر في طلبات لم شمل الأُسر دليلاً آخر على وصم المهاجرين. |