ويكيبيديا

    "القانون التعاهدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • treaty law
        
    • conventional law
        
    Although in treaty law no generally recognized prohibition of discrimination exists, it may be expressly introduced. UN ورغم أن القانون التعاهدي لا يشتمل على حظر معترف به بشكل عام للتمييز، إلا أنه يمكن استحداثه صراحة.
    treaty law also provides for the consideration of special factors with respect to the expulsion of migrant workers relating to duration of stay and family. UN وينص القانون التعاهدي أيضا على مراعاة العوامل الخاصة بفترة المكوث والأسرة فيما يتعلق بطرد العمال المهاجرين.
    The commitment to the general right is expressed in a broader range of treaty law than the specific minority right. UN والالتزام بهذا الحق العام أكثر ترددا في القانون التعاهدي من حق اﻷقليات بالتحديد.
    The Statute of the International Tribunal for the former Yugoslavia had adopted a different approach which, while not a definitive solution, was more rigorous: it made reference to a specific instrument or defined certain crimes on the basis of treaty law. UN وقد اتبع في النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أسلوب مختلف أشد صرامة وإن لم يكن هو الحل القاطع: فهو يشير إلى صك بعينه أو يعرف بعض الجرائم استنادا إلى القانون التعاهدي.
    The Special Rapporteur had already advised against referring in the draft articles to acts by which a State incurred obligations on behalf of a third party State, which were the concern of conventional law. UN وكان المقرر الخاص قد حذر في وقت سابق من الإشارة في مشروع المواد إلى أفعال تتحمل بموجبها الدولة التزامات بالنيابة عن دولة ثالثة، وهو موضوع يندرج في صلب القانون التعاهدي.
    The commentary provides no basis in national legislation, national case law, international case law, or treaty law for such changes. UN ولا ترد في الشرح أي إشارة إلى أسانيد من التشريعات الوطنية أو السوابق القضائية الوطنية أو أحكام القضاء الدولي أو القانون التعاهدي لتفسير هذه التغييرات.
    As for the scope of the expression " general international law " , it is worth recalling that it is commonly associated with customary law and is therefore distinct from treaty law. UN أما فيما يتعلق بمضمون مصطلح ' ' القواعد العامة للقانون الدولي``، فإنه يجدر بالإشارة أن هذا المصطلح كثيرا ما يعتبر من قبيل القانون العرفي، ويتميز عن القانون التعاهدي.
    treaty law must be distinguished from customary law; it is impossible to imagine that a State might modify, in its favour, customary international law as codified in the treaty to which it becomes a party by formulating a reservation to that end. UN وينبغي التمييز بين القانون التعاهدي والقانون العرفي. فمن المستحيل تصور أن يكون بوسع دولة أن تعدل لصالحها، من خلال صوغ تحفظ لهذا الغرض، القانون الدولي العرفي الذي دونته المعاهدة التي تصبح طرفا فيها.
    Therefore, the duty to cooperate not only does provide a basis for the requirement of consent as presently described, but it further underlines that treaty law implies a duty not to withhold consent arbitrarily. UN ولذلك فواجب التعاون ليس فقط يوفر الأساس لاشتراط الموافقة على النحو المبين هنا، ولكنه يؤكد أيضا أن القانون التعاهدي ينطوي على واجب عدم الامتناع تعسفا عن الموافقة.
    However, one important difference between customary law and treaty law lies in the fact that treaty law more clearly rests on the consent of all parties. UN غير أن ثمة فرقاً مهما بين القانون العرفي والقانون التعاهدي يكمن في أن القانون التعاهدي يستند بوضوح إلى رضا كافة الدول الأطراف.
    72. Some delegations noted that the source of the obligation to extradite or prosecute was to be found in treaty law. UN 72 - أشارت بعض الوفود إلى أن مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة موجود في القانون التعاهدي.
    90. It was proposed that the Commission examine, under this topic, the relationship between treaty law and customary law, including questions such as supervening custom, obsolescence and the emergence of peremptory norms of international law. UN 90 - وطُرح اقتراح يدعو اللجنة إلى أن تنظر، ضمن سياق هذا الموضوع، في العلاقة بين القانون التعاهدي والقانون العرفي، بما في ذلك العرف المستجدّ والتقادم وظهور القواعد الآمرة للقانون الدولي.
    With regard to personal rights to be respected in cases of expulsion, international law is applicable through both customary and treaty law. UN وفيما يتعلق بحقوق الشخص اللازم احترامها في حالة الطرد، يتدخل القانون الدولي عن طريق القانون العرفي أو عن طريق القانون التعاهدي.
    Whereas the traditional limitations may be viewed as customary international law, the contemporary standards may have their origins in treaty law. UN وفي حين يمكن النظر إلى القيود التقليدية بوصفها قانونا دوليا عُرفيا، فإن المعايير المعاصرة قد يرجع أصلها إلى القانون التعاهدي.
    Family unity as a relevant consideration in the expulsion of aliens has been recognized in treaty law, international jurisprudence as well as national law and jurisprudence as discussed below. UN 450 - وأقر القانون التعاهدي والاجتهاد القضائي الدولي وكذلك القانون والاجتهاد القضائي الوطنيين، على النحو الوارد أدناه، وحدة الأسرة كاعتبار ذي أهمية في مسألة طرد الأجانب.
    Resident aliens who are subject to expulsion may be entitled to special procedural guarantees under international treaty law or national law. UN 780 - تحق، للأجانب المقيمين المعرضين للطرد ضمانات إجرائية خاصة بموجب القانون التعاهدي الدولي أو القانون الوطني.
    81. treaty law has helped to define the concept of territorial asylum. UN 81 - وقد ساهم القانون التعاهدي في الإحاطة بمفهوم اللجوء الإقليمي هذا.
    3. To the extent that the guidelines are the expression of international customary law or of treaty law binding a particular State, they must be included in military manuals and instructions. UN ٣ - بقدر ما تعتبر هذه اﻹرشادات تعبيرا عن القانون العرفي الدولي أو القانون التعاهدي الملزم لدولة معينة، فإنه لابد من إدراجها في اﻷدلة والتعليمات العسكرية.
    (c) Exceptions to the principle of non-refoulement under treaty law 863-866 495 UN (ج) استثناءات لمبدأ عدم الإعادة القسرية بموجب القانون التعاهدي
    (d) The non-derogability of the principle of non- refoulement under treaty law or customary law 867-872 498 UN (د) مبدأ عدم الإعادة القسرية غير القابل للاستثناء بموجب القانون التعاهدي أو القانون العرفي
    This situation differs markedly from the parallel question that arises during times of armed conflict, when a right to humanitarian assistance is established in conventional law. UN ويختلف هذا الوضع اختلافا بينا عن المسألة المماثلة التي تنشأ في أوقات النزاع المسلح، حيث استقر الحق في المساعدة الإنسانية في القانون التعاهدي().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد