ويكيبيديا

    "القانون التقليدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • traditional law
        
    • conventional law
        
    Domestic violence is often resolved through traditional law or mediation between the families of the bride and groom. UN وغالباً ما تحسم مسألة العنف المنزلي من خلال القانون التقليدي أو الوساطة بين أسرتي العروس والعريس.
    If he is unable to pay, traditional law dictates that the couple continues living together. UN وإذا كان غير قادر على دفع هذا المبلغ، فإن القانون التقليدي يُلزِم الزوجين بالاستمرار في العيش معاً.
    30 participants from law enforcement and judicial authorities in Bentiu were trained in human rights in the context of the application of traditional law UN قدم تدريب لـ 30 مشاركا من سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في بانتيو في مجال حقوق الإنسان في سياق تطبيق القانون التقليدي
    -And besides, it's barbaric. -But, it's part of the traditional law. Open Subtitles بالإضافة، أنه بربري لكنه، جزءٌ من القانون التقليدي
    The main provision then existing in multilateral conventional law was article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN فالنص الرئيسي الذي تَضَمَّنه آنذاك القانون التقليدي المتعدد الأطراف كان يتمثل في المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Under the traditional law of title to territory, for example, some State action, as distinct from a mere claim, could serve as evidence for purposes of historical consolidation of title. UN وبموجب القانون التقليدي المتعلق بحق ملكية الأراضي، على سبيل المثال، يمكن لبعض أفعال الدول، تمييزا لها عن مجرد المطالبة، أن تكون بمثابة دليل لأغراض الترسيخ التاريخي لحق الملكية.
    At a local level, a hierarchy is followed, with traditional law first, followed by teachings of the Church, then civil law. UN وعلى المستوى المحلي، هناك تسلسل يُتبع، حيث يأتي القانون التقليدي في البداية، ثم يليه تعاليم الكنيسة، ثم يأتي في النهاية القانون المدني.
    It would be useful to know the position of the federal and provincial governments when the traditional law of aboriginal groups was contrary to the provisions of the Covenant. UN وسيكون من المفيد معرفة مواقف الحكومات الاتحادية وحكومات المقاطعات عندما يتعارض القانون التقليدي للسكان الأصليين مع أحكام العهد.
    Of course, where a matter is capable of precise legislative definition and traditional law enforcement, this avenue is also available. UN وبطبيعة الحال، فإن هذا السبيل متاح أيضاً حيثما يكون من الممكن تطبيق تعريف تشريعي دقيق على مسألة ما وإنفاذ القانون التقليدي بشأنها.
    The issue of diplomatic protection was one of the last traditional law topics remaining on the Commission's agenda and could be seen as a necessary complement to the major work accomplished the year before on State responsibility. UN وتمثل مسألة الحماية الدبلوماسية إحدى موضوعات القانون التقليدي الأخيرة والمتبقية في جدول أعمال اللجنة ويمكن اعتبارها تكملة ضرورية للعمل الرئيسي الذي تم إنجازه في السنة الماضية بشأن مسؤولية الدولة.
    It noted, however, that the abolition does not apply to customary and religious marriages, as women who marry under traditional law are regarded as legal minors. UN بيد أنه أشار إلى أن هذا الإلغاء لا ينطبق على الزيجات العرفية والدينية، إذ يُنظَر إلى المرأة التي تتزوج بموجب القانون التقليدي على أنها قاصر من الناحية القانونية.
    With regard to the reference to customary, traditional or religious law, he pointed out that paragraph 24 of general comment No. 32 did not address traditional law. UN وفيما يتعلق بالإشارة إلى القانون العرفي أو التقليدي أو الديني، أشار السيد فتح الله إلى أن الفقرة 24 من التعليق العام رقم 32 لا تعالج القانون التقليدي.
    23. Ms. Zou Xiaoqiao said that she wished to know more about the impact of traditional law on daily life in Samoa. UN 23 - السيدة زو كسياو كياو: قالت إنها تود أن تعرف المزيد عن تأثير القانون التقليدي على الحياة اليومية في ساموا.
    The CHR further indicated that polygamy is legal under traditional law with the consent of the first wife, but it is not common. UN كما أشار المركز إلى أن القانون التقليدي يُجيز تعدُّد الزوجات بموافقة الزوجة الأولى لكنه غير شائعٍ في بوتسوانا(22).
    250. In order to do that, the Commission's Study Group held it useful to have regard to the wealth of techniques in the traditional law for dealing with tensions or conflicts between legal rules and principles. UN 250- ولأجل القيام بذلك، رأى الفريق الدراسي للجنة أنه من المفيد مراعاة الأساليب الكثيرة الموجودة في القانون التقليدي لمعالجة أوجه التوتر أو التضارب بين القواعد والمبادئ القانونية.
    Mr. O'Flaherty said that the term " customary law " in the last sentence referred to regimes of traditional law that were applied alongside constitutional law in many jurisdictions. UN 6- السيد أوفلاهرتي قال إن المصطلح " customary law " الوارد في الجملة الأخيرة من النص الإنكليزي يشير إلى أنظمة القانون التقليدي التي تسري جنباً إلى جنب مع القانون الدستوري في ولايات قضائية كثيرة.
    Mr. Fathalla observed that footnote 53 referred to general comment No. 32 (CCPR/C/GC/32), which dealt with traditional law. UN 7- السيد فتح الله لاحظ أن الحاشية 53 تشير إلى التعليق العام رقم 32 (CCPR/C/GC/32) الذي يتناول القانون التقليدي.
    But the erosion of traditional law remains most pronounced in the international arena. The G-20’s decisions have become increasingly informal, while rule-making authority has been outsourced to private regulatory bodies, such as the Basel Committee and the International Accounting Standards Board. News-Commentary ولكن تآكل القانون التقليدي يظل أكثر وضوحاً في الساحة الدولية. فقد أصبحت قرارات مجموعة العشرين غير رسمية على نحو متزايد، في حين استعين بهيئات تنظيمية خاصة لتولي سلطة التشريع، مثل لجنة بازل ومجلس المعايير المحاسبية الدولية.
    That was why it encouraged Member States to heed the provisions and spirit of article 19 of the Vienna Convention, which served to limit the kinds of reservations that were acceptable under international law and thereby struck a delicate balance between the integrity of conventional law and the interest in greater participation. UN وهذا هو السبب في أنه يشجع الدول الأعضاء على الاهتمام بأحكام وروح المادة 19 من اتفاقية فيينا، التي تعمل على الحد من أنواع التحفظات المقبولة بموجب القانون الدولي ومن ثم تقيم توازناً دقيقاً بين سلامة القانون التقليدي والاهتمام بقدر أكبر من المشاركة.
    It was agreed to exclude from the study unilateral acts subject to special legal regimes such as, inter alia, those based on conventional law, reservations to treaties and declarations accepting the jurisdiction of the International Court of Justice. UN وقد أُتفق على أن تُستبعد من الدراسة الأفعال الانفرادية التي تخضع لنظم قانونية خاصة التي من أمثلتها، في جملة أمور، النظم التي تقوم على القانون التقليدي والتحفظات على المعاهدات واعلانات قبول ولاية محكمة العدل الدولية.
    The European Union welcomes the fact that the draft resolution (A/65/L.20) reflects both conventional law of the sea and highly relevant issues regarding the marine environment, marine biodiversity and numerous sustainable development issues. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بأن مشروع القرار (A/65/L.20) يبرز على القانون التقليدي للبحار والمسائل الشديدة الأهمية فيما يتعلق بالبيئة البحرية، والتنوع البيولوجي البحري والعديد من المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد