ويكيبيديا

    "القانون الداخلي في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • domestic law in
        
    • internal law in
        
    • domestic law of
        
    • s domestic law
        
    • domestic law for
        
    Another recommendation stated that the domestic law in many States appeared to a large extent to be in conformity with the Convention. UN وأشارت توصية أخرى إلى أن القانون الداخلي في العديد من الدول يبدو متسقا إلى حد بعيد مع الاتفاقية.
    The Constitution recognized the primacy of treaties to which Guatemala was a party over domestic law in the area of human rights. UN فقد اعترف الدستور بأن المعاهدات التي تكون غواتيمالا طرفا فيها اﻷولوية على القانون الداخلي في مجال حقوق اﻹنسان.
    Moreover, all treaties, including those relating to international terrorism, are applicable throughout El Salvador and take precedence over domestic law in the event of a conflict of implementation. UN وعلاوة على ذلك، يسـري مفعول جميع المعاهدات، بما فيها تلك المتعلقة بالإرهاب الدولي، في جميع أنحاء السلفادور ولها الأسبقية على القانون الداخلي في حال نشوء تضارب في التنفيذ.
    According to a different view, while there was no doubt that internal law would be relevant in certain circumstances, it was not always decisive, and it might be better to refer to internal law in the commentary rather than in the body of the draft articles. UN وحسب رأي مختلف، فإنه رغم كون القانون الداخلي هاما دون شك في بعض الظروف، فهو ليس فاصلا دائما، وقد يكون من اﻷفضل اﻹشارة إلى القانون الداخلي في الشرح بدلا من متن مشروع المواد.
    The view was expressed that the important role of internal law in determining the structure of the State should not be overestimated since international law played the decisive role in that determination for purposes of international responsibility, as indicated by the relevant jurisprudence cited in the report. UN وأعرب عن رأي قائل بأنه لا ينبغي اﻹفراط في تقدير الدور الهام الذي يؤديه القانون الداخلي في تحديد هيكل الدولة مادام القانون الدولي يؤدي الدور الحاسم في هذا التحديد ﻷغراض تقرير المسؤولية الدولية، كما يتبين من الفقه ذي الصلة المُستشهد به في التقرير.
    It should be borne in mind that, although there is a multilateral instrument that defines refugee status, which is observed by Colombia in all its aspects, the domestic law of each State enables it to approve or deny any applications for asylum that may be submitted to it. UN وينبغي ألا يغرب عن البال أنه رغم وجود صك متعدد الأطراف يعرّف مركز اللاجئ تعريفا تلتزم به كولومبيا في جميع جوانبه، فإن القانون الداخلي في كل دولة يجيز لها قبول أو رفض أي طلب للجوء يقدَّم إليها.
    Portugal reported that the offence of acquisition, possession and use of proceeds of crime had been incorporated in domestic law in 1993 but had been deleted from it in 2004. UN وذكرت البرتغال أن جريمة اكتساب عائدات الجرائم وحيازتها واستخدامها كانت قد أُدرجت في القانون الداخلي في عام 1993 ولكنها حُذفت منه في عام 2004.
    4.14 In the second place, the State party describes the application of domestic law in the case of Mr. Philippe Gombert. UN 4-14 ومن جهة ثانية، تشير الدولة الطرف إلى تطبيق القانون الداخلي في حالة السيد ف.
    13. Despite the fact that international human rights agreements other than the European Convention do not have the force of domestic law in Iceland, they are often referred to in court. UN ٣١- وعلى الرغم من أن الاتفاقات الدولية لحقوق اﻹنسان غير الاتفاقية اﻷوروبية ليست لها قوة القانون الداخلي في آيسلندا، فإن تلك الاتفاقات كثيراً ما يُستند إليها في المحاكم.
    Portugal reported that the offence of acquisition, possession and use of proceeds of crime had been incorporated in domestic law in 1993 but had been deleted from it in 2004. UN وذكرت البرتغال أن جريمة اكتساب عائدات الجرائم وحيازتها واستخدامها كانت قد أُدرجت في القانون الداخلي في عام 1993 ولكنها حُذفت منه في عام 2004.
    Referring to domestic law in this regard, it points out that, while the Regional Court hearings were held in chambers, i.e., were not open to the public, the Appeal Court hearings were held in public. UN وبالإشارة إلى القانون الداخلي في هذا الصدد، تفيد بأن المرافعات أمام المحكمة الكلية قد جرت في غرفة المشورة، أي بمنأى عن الجمهور، وأنها دارت مع ذلك علناً في محكمة الاستئناف.
    Portugal reported that the offence of acquisition, possession and use of proceeds of crime had been incorporated in domestic law in 1993 but had been deleted from it in 2004. UN وذكرت البرتغال أن جريمة اكتساب عائدات الجرائم وحيازتها واستخدامها كانت قد أُدرجت في القانون الداخلي في عام 1993 ولكنها حُذفت منه في عام 2004.
    93. Moreover, judges generally do not apply international human rights standards, which are domestic law in Zaire, as was shown at the seminar on this subject held in July in Kinshasa. UN ٣٩- ومن ناحية أخرى، كثيراً ما لا يطبق القضاة المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، التي هي جزء من القانون الداخلي في زائير، كما تبين ذلك من الندوة التي نظمت حول هذا الموضوع في تموز/يوليه في كنشاسا.
    (e) Examine and, when appropriate, recommend measures to promote the national implementation of international humanitarian law in the domestic law in other countries, drawing on the resources and expertise available in Canada; UN (هـ) النظر في التدابير الرامية إلى تعزيز تطبيق القانون الدولي الإنساني على القانون الداخلي في بلدان أخرى تعتمد على الموارد والخبرة المتوفرة في كندا، والتوصية بتلك التدابير عند الاقتضاء؛
    16. Noting some contradictory statements in the report regarding the status of the Convention in domestic law in Liberia, he asked what were the obstacles to speedy publication of the Convention, which seemed to be such a small step. UN 16 - وبعد أن لاحظ وجود بعض البيانات المتناقضة في التقرير بشأن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي في ليبريا، سأل عن العراقيل التي تحول دون الإسراع بنشر الاتفاقية وهي فيما يبدو خطوة صغيرة.
    It agreed with the Special Rapporteur that, in contrast to international treaties or State property, archives and debts, nationality, being governed essentially by internal law, excluded a priori any notion of " substitution " or " devolution " since international law could not replace internal law in determining which individual was a national. UN ويتفق وفدها مع المقرر الخاص على أن الجنسية، خلافا للمعاهدات الدولية أو ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها، وباعتبارها تخضع للقانون الداخلي أساسا، تستبعد مبدئيا أي مفهوم ﻟ " اﻹحلال " أو " اﻷيلولة " ﻷن القانون الدولي لا يمكنه أن يحل محل القانون الداخلي في تحديد من هم اﻷفراد المواطنون.
    The debate in those forums indicates general acceptance of the fact that nationality is mainly governed by internal law and that international law cannot substitute itself for internal law in this respect, but also that the predecessor or successor State, as the case may be, cannot invoke the argument that nationality is primarily a matter of internal law as a justification for non-compliance with its relevant obligations under international law. UN ويتبين من المناقشة في هذين المحفلين أن ثمة قبولا عاما لفكرة أن الجنسية يحكمها أساسا القانون الداخلي وأن القانون الدولي لا يمكنه أن يحل محل القانون الداخلي في هذا الصدد، غير أن الدولة السلف أو الدولة الخلف، حسب اﻷحوال، لا يجوز لها أن تتمسك بالحجة القائلة بأن الجنسية مسألة من مسائل القانون الداخلي بالدرجة اﻷولى لتبرير عدم امتثالها للالتزامات ذات الصلة بموجب القانون الدولي.
    50. Attention was drawn to the analogy between the reference to internal law in the State responsibility draft article 4 concerning the acts of " State organs " and reference to the " rules of the organization " in the case of organs or other equivalent entities of an international organization. UN 50 - واسترعي الانتباه إلى التشابه بين الإشارة إلى القانون الداخلي في مشروع المادة 4 عن مسؤولية الدولة والمتعلقة بأفعال " الأجهزة التابعة لدولة " والإشارة إلى " قواعد المنظمة " في حالة أي أجهزة أو كيانات مكافئة أخرى تابعة لمنظمة دولية.
    International human rights conventions that Canada has ratified do not automatically become part of the domestic law of Canada so as to enable individuals to go to court when they are breached. UN ٢- واتفاقيات حقوق اﻹنسان الدولية التي صدقت عليها كندا لا تصبح جزءا من القانون الداخلي في كندا بشكل تلقائي، ويمكن اﻷفراد بالتالي من اللجوء إلى المحاكم عندما تخرق هذه الاتفاقيات.
    The legal efforts include work by UNCITRAL, the Hague Conference on Private International Law, the Organization of American States (OAS), as well as the domestic law of a number of States. UN 26- وتشمل الجهود القانونية أعمالا اضطلعت بها الأونسيترال ومؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص ومنظمة الدول الأمريكية، وكذلك أعمالا جرت في إطار القانون الداخلي في عدد من الدول.
    The Convention became an integral part of Austria's domestic law following its ratification and entry into force on 10 February 2006. UN لا يتجزأ من القانون الداخلي في النمسا عقب التصديق عليها ودخولها حيِّز النفاذ في 10 شباط/فبراير 2006.
    What penalties are envisaged under domestic law for licensees who support ten'Orism in any way? UN ما هي العقوبات المتوخاة بموجب القانون الداخلي في سيشيل لأصحاب التراخيص الذين يدعمون الإرهاب بأي طريقة من الطرق؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد