Having in mind the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Having in mind the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Having in mind the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
And secondly, is the international organization justified in defending its premises on the territory of the host State, either against attacks by the host State or any other State attacking the host State? Here again, it seems unclear whether the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations justify such action. | UN | وثانيا، هل يسوغ للمنظمة الدولية أن تدافع عن أماكن عملها في أراضي الدولة المضيفة، سواء ضد الهجمات التي تشنها الدولة المضيفة أو أي دولة أخرى تهاجم الدولة المضيفة؟ وهنا أيضا يبدو من غير الواضح ما إذا كانت مبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة تبرر عملا من هذا القبيل. |
The present articles apply only to the effects of a succession of States occurring in conformity with international law and, in particular, with the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations. | UN | لا تنطبق هذه المواد إلا على آثار خلافة الدول التي تحدث طبقا للقانون الدولي، وخاصة طبقا لمبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة. |
The present articles apply only to the effects of a succession of States occurring in conformity with international law and, in particular, with the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations. | UN | لا تنطبق هذه المواد إلا على آثار خلافة الدول التي تحدث طبقا للقانون الدولي، وخاصة طبقا لمبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة. |
The present draft articles apply only to the effects of a succession of States occurring in conformity with international law and, in particular, with the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations. | UN | لا ينطبق مشروع المواد هذا إلا على آثار خلافة الدول التي تحدث طبقاً للقانون الدولي، وخاصة طبقاً لمبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة. |
As in the case of the two Vienna Conventions on the Succession of States, the scope of the draft articles was limited to the effects of a succession of States occurring in conformity with international law and, in particular, with the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations. | UN | وعلى غرار اتفاقيتي فيينا المتعلقتين بخلافة الدول، ينحصر نطاق تطبيق مشروع المواد في آثار خلافة الدول التي تحدث وفقا للقانون الدولي، وخاصة مبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
5. Any unilateral act formulated as a result of the threat or use of force in violation of the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations is invalid. | UN | 5 - يكون باطلا كل عمل انفرادي يصدر نتيجة للتهديد بالقوة أو استخدامها انتهاكا لمبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة. |
4. Article 3 of the draft convention limits the application of the rules to those effects of a succession of States occurring in conformity with international law and, in particular, with the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations. | UN | 4 - تقصر المادة 3 من مشروع الاتفاقية تطبيق القواعد على آثار خلافة الدول التي تحدث طبقا للقانون الدولي، وخاصة طبقا لمبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Included in that list is any threat or use of a force or threat against the sovereignty, territorial integrity or political independence of the coastal State, or in any other manner in violation of the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations. | UN | وتشمل هذه القائمة، في جملة أمور، التهديد بالقوة أو استعمال القوة ضد سيادة الدولة الساحلية أو سلامتها الإقليمية أو استقلالها السياسي، أو بأي صورة أخرى في انتهاك لمبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة. |
(e) Any agreement is void if its conclusion has been procured by the threat or use of force in violation of the principles of international law embodied in the Charter; | UN | )ﻫ( يكون الاتفاق لاغ إذا تم التوصل إلى عقده عن طريق التهديد بالقوة أو استعمالها انتهاكا لمبادئ القانون الدولي المجسدة في الميثاق؛ |
It was observed that Article 51 of the Charter of the United Nations applied exclusively to States; the draft article contained elements of the progressive development of international law; and the reference to " principles of international law embodied in the Charter of the United Nations " could be misleading. | UN | ولوحظ أن المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة تنطبق حصرا على الدول؛ وأن مشروع المادة يتضمن عناصر التطوير التدريجي للقانون الدولي؛ وأن الإشارة إلى " مبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة " يمكن أن تفضي إلى سوء فهم. |
In view of the fact that international organizations are not members of the United Nations, the reference to the Charter of the United Nations has been replaced here with that to " principles of international law embodied in the Charter of the United Nations " . | UN | وبالنظر إلى أن المنظمات الدولية ليست أعضاء في الأمم المتحدة، فقد استُعيض هنا عن الإشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة بإشارة إلى " مبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة " . |
" 5. Any unilateral act formulated as a result of the threat or use of force in violation of the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations is invalid " . | UN | " 5 - يكون باطلا كل عمل انفرادي يصدر نتيجة للتهديد بالقوة أو استخدامها انتهاكا لمبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة " . |
Having in mind the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations, such as the principles of the equal rights and self-determination of peoples, of the sovereign equality and independence of all States, of non-interference in the domestic affairs of States, of the prohibition of the threat or use of force and of the universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، من قبيل مبادئ المساواة في الحقوق وحق تقرير مصير الشعوب، والمساواة في السيادة واستقلال كافة الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وحظر التهديد باستخدام القوة أو استخدامها، والاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة للجميع والتقيد بها، |
Having in mind the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations, such as the principles of the equal rights and self-determination of peoples, of the sovereign equality and independence of all States, of non-interference in the domestic affairs of States, of the prohibition of the threat or use of force and of the universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، من قبيل مبادئ المساواة في الحقوق وحق تقرير مصير الشعوب، والمساواة في السيادة واستقلال كافة الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وحظر التهديد باستخدام القوة أو استخدامها، والاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة للجميع والتقيد بها، |
If that is not enough, Article 52 of the Vienna Convention, relating to coercion of a State, prescribes: " A treaty is void if its conclusion has been procured by the threat or use of force in violation of the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations " . | UN | وإذا لم يكف ذلك، فإن المادة 52 من اتفاقية فيينا المتعلقة بإكراه الدولة تنص على ما يلي: " تكون المعاهدة لاغية إذا تم التوصل إلى عقدها عن طريق التهديد بالقوة أو استعمالها انتهاكا لمبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة " (). |