Our satellite launch was legitimate, as it was an exercise of our sovereignty and also fully conformed to relevant international law. | UN | إن إطلاق قمرنا الصناعي أمر مشروع لأنه يندرج في إطار ممارستنا لسيادتنا، وهو يتوافق تماما مع القانون الدولي ذي الصلة. |
Protection encompasses activities that are geared towards obtaining full respect for the rights of refugees under relevant international law. | UN | وتشمل الحماية أنشطة ترمي إلى كفالة احترام حقوق اللاجئين احتراما تاما بموجب القانون الدولي ذي الصلة. |
Such standards must be based on existing international obligations under the relevant international law. | UN | ويجب أن تستند هذه المعايير إلى الالتزامات الدولية القائمة بموجب القانون الدولي ذي الصلة. |
Further, the complexities of this matter are dealt with under relevant international law. | UN | هذا وتعالج التعقيدات التي تكتنف هذا الموضوع في إطار القانون الدولي ذي الصلة. |
It urged participants to respect relevant international law when countering piracy in international waters. | UN | وحث المشاركون على احترام القانون الدولي ذي الصلة في سياق مكافحة القرصنة في المياه الدولية. |
41. It follows that the categories of persons who may have immunity are dependent on the current state of the relevant international law. | UN | 41- وعليه، تعتمد فئات الأشخاص الذين يجوز لهم التمتع بالحصانة على وضع القانون الدولي ذي الصلة المعمول به. |
" The Council recognizes that States bear the primary responsibility to respect and ensure the human rights of all individuals within their territory and subject to their jurisdiction as provided for by relevant international law. | UN | " ويقر المجلس بأن الدول تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن احترام حقوق الإنسان وضمانها لجميع الأفراد الموجودين داخل أراضيها والخاضعين لولايتها على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي ذي الصلة. |
Recognition of a positive, specific legal obligation of the international community to offer assistance had no basis in the relevant international law and instruments and would pose numerous obstacles in practice. | UN | والاعتراف بوجود التزام قانوني إيجابي معين يتحمله المجتمع الدولي ويدفعه إلى عرض المساعدة لا أساس له في القانون الدولي ذي الصلة والصكوك الدولية ذوات الصلة وسوف يمثل في الممارسة عقبات عديدة. |
III. National legislation: the application of relevant international law | UN | ثالثا - التشريعات الوطنية: تطبيق القانون الدولي ذي الصلة |
The Committee noted the State party's reference to relevant international law on State immunity as well as the Vienna Convention of 1969 on the Law of Treaties. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بإشارة الدولة الطرف إلى القانون الدولي ذي الصلة بشأن حصانة الدول، وكذلك اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات. |
Morocco could not be considered an occupying Power under relevant international law nor had any international body ever referred to it as such. | UN | ولا يمكن اعتبار المغرب دولة محتلة بموجب القانون الدولي ذي الصلة, كما لم تشر أي هيئة دولية على الإطلاق إليها على أنها دولة محتلة. |
To determine whether a particular offence falls among the most serious crimes, thus, requires interpretation and application of the relevant international law rather than of the subjective approach opted for within a given State's criminal code and sentencing scheme. | UN | فالبت في ما إذا كانت جريمة بعينها تندرج في إطار أشد الجرائم خطورة إنما يتطلب تفسير وتطبيق القانون الدولي ذي الصلة لا النهج الذاتي الذي اعتمد في إطار القانون الجنائي لدولة ما، ونظامه لإصدار الأحكام. |
Such a convention should be consistent with relevant international law and should establish the responsibility of States to investigate, prosecute and punish human rights violations and compensate the victims. | UN | واختتمت بيانها بالقول إن مثل هذه الاتفاقية ينبغي أن تتماشى مع القانون الدولي ذي الصلة وينبغي أن تُنشئ مسؤولية للدول للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة ومعاقبة مرتكبيها وتعويض الضحايا. |
" The Council encourages the arms-exporting countries to exercise the highest degree of responsibility in small arms and light weapons transactions according to their existing responsibilities under relevant international law. | UN | " ويشجع المجلس البلدان المصدرة للأسلحة على التحلي بأعلى درجات الشعور بالمسؤولية في المعاملات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفقا لمسؤولياتها الحالية بموجب القانون الدولي ذي الصلة. |
We reiterate our view that the establishment of binding standards consistent with the existing responsibilities of States under relevant international law would be a major contribution to tackling the undesirable and irresponsible proliferation of conventional weapons, which undermines peace, security, development and full respect for human rights. | UN | ونكرر رأينا القائل إن إنشاء معايير ملزمة ومتسقة مع المسؤوليات القائمة للدول في إطار القانون الدولي ذي الصلة من شأنه أن يشكل إسهاما رئيسيا في معالجة الانتشار غير المرغوب فيه وغير المتسم بالمسؤولية للأسلحة التقليدية، الذي يؤدي إلى تقويض السلام والأمن والتنمية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
95. Terrorism suspects should be detained in accordance with criminal procedure that respects the safeguards enshrined in relevant international law. | UN | 95- ينبغي احتجاز المشتبه بتورطهم في الإرهاب وفقاً للإجراءات الجنائية التي تراعي الضمانات الواردة في القانون الدولي ذي الصلة. |
In particular, it has contributed to the analysis of relevant international law undertaken by the representative of the Secretary-General on internally displaced persons and participated in drafting the Guiding Principles on Internal Displacement which the representative presented to the 1998 session of the Commission on Human Rights. | UN | وساهمت بصفة خاصة في تحليل القانون الدولي ذي الصلة الذي أجراه ممثل اﻷمين العام بشأن المشردين داخليا، كما شاركت في صياغة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي، التي عرضها الممثل على دورة لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٨. |
(b) recognized competence in [relevant] international law. | UN | )ب( كفاءة معترف بها في مجال القانون الدولي ]ذي الصلة[. |
12. In 2008, the Special Adviser and his staff consulted with experts in international law and the prevention of genocide with a view to identifying innovative ways of employing relevant international law for prevention. | UN | 12- في عام 2008، تشاور المستشار الخاص وموظفوه مع خبراء في مجال القانون الدولي ومنع الإبادة الجماعية بهدف تحديد طرائق ابتكارية لاستخدام القانون الدولي ذي الصلة لمنع الإبادة الجماعية. |
Paraguay uses the United Nations Convention against Corruption as a subsidiary legal basis for extradition under article 147 of the Code of Criminal Procedure, which provides that extradition shall be governed by the rules provided for by relevant international law, international custom and reciprocity. | UN | وتستخدم باراغواي اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأساس قانوني فرعي من أجل تسليم المجرمين بموجب المادة 147 من مدوَّنة الإجراءات الجنائية التي تنص على أن تسليم المجرمين يخضع إلى القواعد المنصوص عليها في القانون الدولي ذي الصلة والأعراف الدولية ومبدأ المعاملة بالمثل. |
Consistence with related international law such as the Kyoto Convention on harmonization of customs procedures, the international law of the seas, MARPOL and other provisions of international maritime law | UN | الاتساق مع القانون الدولي ذي الصلة مثل اتفاقية كيوتو لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية، والقانون الدولي للبحار، والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، والأحكام الأخرى للقانون البحري الدولي |