UNHCR was requested by the refugees to conduct subject-specific international refugee law training at the camp level. | UN | وطلب اللاجئون إلى المفوضية تنظيم دورة تدريبية محددة الموضوع في مجال القانون الدولي للاجئين على مستوى المخيم. |
Many States still lack the basic legislation and the institutional framework required to implement their responsibilities under international refugee law. | UN | وما زالت عدة دول تفتقر إلى التشريعات الأساسية وإلى الإطار المؤسسي اللازم لتنفيذ مسؤولياتها بموجب القانون الدولي للاجئين. |
UNHCR also warned that some new provisions were likely to breach international refugee law. | UN | كما حذرت المفوضية من احتمال خرق بعض الأحكام الجديدة القانون الدولي للاجئين. |
Their detention cannot be justified under international refugee law if neither article 1F nor article 33, paragraph 2, applies. | UN | ولا يمكن تبرير احتجازهم بموجب القانون الدولي للاجئين إذا لم تكن المادة 1واو أو الفقرة 2 من المادة 33 تنطبق عليهم. |
Their detention cannot be justified under international refugee law if neither article 1F nor article 33, paragraph 2, applies. | UN | ولا يمكن تبرير احتجازهم بموجب القانون الدولي للاجئين إذا لم تكن المادة 1واو أو الفقرة 2 من المادة 33 تنطبق عليهم. |
The Under-Secretariat also works actively to publicize and implement international refugee law. | UN | وينشط هذا المكتب في مجال نشر وحماية القانون الدولي للاجئين. |
With the implementation of Act No. 18,076, Uruguay has demonstrated its commitment to international refugee law and its complete openness to receiving applicants for refugee status. | UN | وبتطبيق هذا القانون، برهنت أوروغواي على التزامها بأحكام القانون الدولي للاجئين واستعدادها التام لاستقبال طالبي اللجوء. |
UNHCR also continued to collaborate with the International Institute of Humanitarian Law, in San Remo, Italy in offering multiple international refugee law courses. | UN | وواصلت المفوضية أيضاً التعاون مع المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو بإيطاليا على تقديم دورات دراسية متعددة بشأن القانون الدولي للاجئين. |
Where appropriate, the commission also considered relevant obligations of other States, including the prohibition of refoulement under international refugee law and international human rights law. | UN | كما نظرت اللجنة، عند الاقتضاء، في الالتزامات ذات الصلة الواقعة على عاتق الدول الأخرى، بما في ذلك حظر الإعادة القسرية بموجب القانون الدولي للاجئين والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
If these facts are corroborated, he calls on Liberia and Côte d'Ivoire, pursuant to their partnership in security matters, better to honour their commitments under international refugee law. | UN | وإذا ما تأكدت هذه المزاعم، فإنه يدعو ليبريا وكوت ديفوار في إطار شراكتهما الأمنية إلى الحرص عن كثب على احترام التزاماتهما بموجب القانون الدولي للاجئين. |
IV. Application of non-discrimination and gender equality to international refugee law | UN | رابعا - إدراج إنفاذ عدم التمييز والمساواة بين الجنسين في القانون الدولي للاجئين |
Where appropriate, the commission also considered relevant obligations of other States, including the prohibition of refoulement under international refugee law and international human rights law. | UN | كما نظرت اللجنة، عند الاقتضاء، في الالتزامات ذات الصلة الواقعة على عاتق الدول الأخرى، بما في ذلك حظر الإعادة القسرية بموجب القانون الدولي للاجئين والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Lastly, the draft articles should not apply to aliens whose status was regulated by special norms, such as international refugee law. | UN | وقال أخيرا أن مشاريع المواد ينبغي ألا تنطبق على الأجانب الذي يخضع وضعهم القانوني لضوابط خاصة، مثل القانون الدولي للاجئين. |
The Ashgabat Declaration adopted at the close of the conference recognizes that Islamic law and precepts contain many of the elements of international refugee law. | UN | ويسلم إعلان عشق أباد الذي اعتمد في ختام المؤتمر بأن الشريعة والتعاليم الإسلامية تحتوي على العديد من عناصر القانون الدولي للاجئين. |
The UNHCR-IPU Handbook for Parliamentarians on Refugee Protection: A Guide to international refugee law is available or is in the process of being translated in a total of 29 languages. | UN | والكتيب الذي وضعته المفوضية بالاشتراك مع الاتحاد البرلماني الدولي بعنوان كتيب للبرلمانيين المعنيين بالحماية: المرشد إلى القانون الدولي للاجئين متاح أو قيد الترجمة إلى 29 لغة في المجموع. |
64. international refugee law must be strengthened in order to better protect refugees. | UN | 64 - وواصلت حديثها قائلة إنه يجب تعزيز القانون الدولي للاجئين من أجل حمايتهم على نحو أفضل. |
Concerns also persist over an erosion of rights under international refugee law and obstacles to exercise of the right to seek asylum as a result of counter-terrorism measures. | UN | وما زال القلق يتبدى أيضا إزاء تداعي الحقوق المنصوص عليها في القانون الدولي للاجئين وإزاء العقبات التي تحول دون ممارسة الحق في طلب اللجوء نتيجة لتدابير مكافحة الإرهاب. |
The concept of " non-refoulment " envisaged by the international refugee law to prevent individuals from being subjected to cruel and unfair treatment must not be interpreted in a fashion enabling terrorists to act with impunity. | UN | أما بالنسبة لمفهوم " عدم الإبعاد " الذي يتضمنه القانون الدولي للاجئين والذي يرمي إلى منع تعرض الأفراد لمعاملة قاسية ومجحفة، فيجب ألا يفسر على نحو يسمح للإرهابيين بممارسة أنشطنهم من غير عقاب. |
217. UNHCR. Advocacy and capacity-building for the dissemination and promotion of international refugee law and of its practical implementation: see paragraph 75 above. | UN | 217 - مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين - الدعوة وبناء القدرات من أجل نشر وتعزيز القانون الدولي للاجئين وتطبيقه العملي: انظر الفقرة 75 أعلاه. |