ويكيبيديا

    "القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international law and international humanitarian law
        
    • international law and international humanitarian laws
        
    • and humanitarian law
        
    Participated in numerous national and international symposiums and conferences, dealing in particular with international law and international humanitarian law. UN شارك في العديد من الندوات والمؤتمرات الوطنية والدولية وبخاصة تلك التي تتناول القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    That distinction should be based on legal terminology which had been clearly defined in international law and international humanitarian law. UN وينبغي أن يستند هذا التمييز على مصطلحات قانونية يتم تعريفها تعريفا واضحا في القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Israel is a terrible occupying Power that has never stopped violating all aspects of international law and international humanitarian law in particular. UN فإسرائيل هي قوة احتلال مروعة لم تكف أبدا عن انتهاك كل جوانب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي على وجه الخصوص.
    Nuclear weapons have already been determined to be incompatible with international law and international humanitarian law in particular. UN لقد تقرر بالفعل أن الأسلحة النووية تتنافى مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي بصفة خاصة.
    The statement referred to the principles of international law and international humanitarian law in the context of combating terrorism. UN وأشار البيان إلى مبادئ القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب.
    The Palestinian-Israeli conflict was one of the most prominent cases of violation of international law and international humanitarian law. UN إن قضية الصراع الفلسطيني الإسرائيلي من أبرز قضايا انتهاك القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    The statement referred to the principles of international law and international humanitarian law in the context of combating terrorism. UN وأشار البيان إلى مبادئ القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب.
    (iv) Adequacy of existing international law and international humanitarian law to prohibit any possible development of any new types of weapons of mass destruction. UN كفاية القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي الحاليين لحظر أي تطوير ممكن لأي أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛
    Accordingly, it considers that the embargo against Cuba, which has lasted for more than 50 years, is contrary to the rules of international law and international humanitarian law. UN ومن هذا المنطلق، فهي ترى أن الحظر المفروض على كوبا منذ ما يزيد على 50 عاما مخالف لقواعد القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Given the changing nature of the threat of terrorism, the international community's strategy for combating it must also continuously evolve, but always in consonance with international law and international humanitarian law. UN ونظرا للطبيعة المتغيرة للتهديد الذي يشكله الإرهاب، فيجب أيضا أن تتطور استراتيجية المجتمع الدولي لمكافحته باستمرار، ولكن دائما بما يتفق مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Accordingly, it considers that the embargo against Cuba, which has lasted for more than 50 years, is contrary to the rules of international law and international humanitarian law. UN ومن هذا المنطلق، فهي ترى أن الحظر المفروض على كوبا منذ ما يزيد على 50 عاما مخالف لقواعد القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Organized jointly by the Austrian Ministry of Foreign Affairs and the Austrian Red Cross, the seminar discussed humanitarian aspects, as well as the international law and international humanitarian law dimensions of nuclear weapons. UN وناقشت الحلقة الدراسية، المنظمة بالاشتراك مع كل من وزارة الخارجية النمساوية والصليب الأحمر النمساوي، الجوانب الإنسانية وكذلك أبعاد الأسلحة النووية في القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    The international strategy to combat terrorism must be coordinated and transparent, and must be kept within the bounds of international law and international humanitarian law. UN ويجب أن تكون الاستراتيجية الدولية لمكافحة الإرهاب منسقة وشفافة، وأن تظل ضمن حدود القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    The international counter-terrorism effort must be coordinated and transparent and must be kept within the bounds of international law and international humanitarian law. UN وطالبت بتنسيق الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب وإكسابها قدراً أكبر من الشفافية والإبقاء عليها في الحدود التي يفرضها القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    If Israel wished to bring about peace it should immediately cease any practices which were incompatible with its obligations as the occupying Power under international law and international humanitarian law. UN وإذا كانت إسرائيل ترغب في تحقيق السلام، فإن عليها أن تتوقف فورا عن كافة تلك الممارسات التي تتناقض مع التزاماتها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Egypt condemns those acts, which constitute a clear violation of the rules governing the safety and security of navigation, as identified in international law and international humanitarian law. UN ومصر تدين تلك الأعمال التي تشكل انتهاكاً سافراً للقواعد التي تحكم سلامة الملاحة البحرية وأمنها، على النحو المحدد في القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    No other Council instrument has had a greater impact on the provenance and application of international law and international humanitarian law as its peacekeeping mandates. UN وليس ثمة من صكوك أخرى للمجلس أثّرت تأثيرا كبيرا على القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي تأصيلا وتطبيقا مثل ولاياته المتعلقة بحفظ السلام.
    Accordingly, it considers that the embargo against Cuba, which has lasted for more than 50 years, is contrary to the rules of international law and international humanitarian law. UN ومن هذا المنطلق، فهي ترى أن الحظر المفروض على كوبا منذ ما يزيد على 50 عاما مخالف لقواعد القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Many States face genuine challenges, among other things, in prosecuting terrorist cases, preventing the financing of terrorism through new payment methods, cash couriers and the misuse of non-profit organizations, and ensuring that counter-terrorism measures comply with their obligations pursuant to international law and international humanitarian law. UN ويواجه العديد من الدول تحديات حقيقية، من بينها الفصل في قضايا الإرهابيين؛ ومنع تمويل الإرهاب بواسطة أساليب الدفع الجديدة، وحاملي الأموال النقدية، وإساءة استخدام المنظمات غير الربحية؛ وضمان امتثال تدابير مكافحة الإرهاب لالتزامات تلك الدول بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    We therefore call on the parties to the conflicts to meet their obligations under international law and international humanitarian law in a genuine effort for peace. UN ولذلك، ندعو أطراف الصراع إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي في جهد حقيقي لتحقيق السلام.
    Despite the absence of a Constitution and the lack of published set of codified rules identifying and guaranteeing specific elements of human rights and freedom, Fiji submits that common law, existing laws, decrees and the protection of those rights under international law and international humanitarian laws to which Fiji is a party continue to be applicable and are enforceable. UN وبالرغم من عدم وجود دستور وعدم وجود مجموعة منشورة من القواعد المدونة التي تحدد وتضمن عناصر محددة من حقوق الإنسان والحريات، تعتبر فيجي أن القانون العام وما يوجد من قوانين ومراسيم وحماية لتلك الحقوق بموجب صكوك القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي التي تعد فيجي طرفاً فيها، لا تزال سارية وواجبة النفاذ.
    Furthermore, we understand that conflicts between States call for renewed efforts for peace within the framework of international and humanitarian law. UN وفضلا عن ذلك، نحن نفهم أن النزاعات فيما بين الدول تقتضي تجديد الجهود من أجل السلام في إطار القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد