ويكيبيديا

    "القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international law and international humanitarian law
        
    • International Law and the International Humanitarian Law
        
    The best method of dealing with terrorism was to establish a legal framework that respected international law and international humanitarian law. UN وافضل سُبل التعامل مع الإرهاب هو إنشاء إطار قانوني يحترم القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Those practices violated the principles of international law and international humanitarian law, as well as repeated United Nations resolutions. UN فهذه الممارسات تنتهك مبادئ القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني بالإضافة إلى قرارات الأمم المتحدة المتكررة.
    Double standards could not continue to be the norm in diplomacy and the international counter-terrorism effort; that effort must be coordinated and transparent and must be kept within the bounds of international law and international humanitarian law. UN وأردف قائلا إن المعايير المزدوجة لا يمكن أن تبقى قاعدةً للدبلوماسية والجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، بل يجب أن تكون هذه الجهود منسقة وشفافة وأن تبقى ضمن حدود القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Mr. Hmoud said that the authorization to use force outside the scope of self-defence might have practical negative consequences for the protection of peacekeepers under international law and international humanitarian law. UN السيد الحمود قال إن الإذن باستخدام القوة خارج نطاق الدفاع عن النفس قد تكون له من الناحية العملية آثار سلبية على حماية قوات حفظ السلام بموجب القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Considers all such measures as null and void, and constituting a violation of the provisions and principles of International Law and the International Humanitarian Law, particularly the 4th Geneva Convention of 1949. Demands Israel to completely withdraw from the occupied Syrian Golan to the June 4th, 1967 lines. UN ويعتبر أن جميع هذه التدابير باطلة وملغاة وتشكل انتهاكاً لقواعد ومبادئ القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وخصوصا اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 م، ويطالب إسرائيل بالانسحاب الكامل من كل الجولان السوري المحتل إلى خطوط الرابع من حزيران عام 1967م.
    That in turn has encouraged Israel to continue to violate the Palestinian people's right to self-determination and to violate international law and international humanitarian law in the occupied Palestinian territories. UN وهذا بدوره قد شجع إسرائيل على الاستمرار في انتهاكها لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وفي انتهاك قواعد القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    57. Mr. KOTLYAR (Ukraine) said, in reply to the questions posed by Ms. Wedgwood, that international law and international humanitarian law were compulsory subjects in a university law programme. UN 57- السيد كوتليار (أوكرانيا) قال مجيباً على الأسئلة التي طرحتها السيدة ودجوود إن القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني هما مادتان إلزاميتان في الدراسات الجامعية المتعلقة بالقانون.
    It considered all such measures as null and void, and a violation of the provisions and principles of international law and international humanitarian law, particularly the 4th Geneva Convention of 1949. It also demanded Israel to completely withdraw from occupied Syrian Golan to the 4th June 1967 borders. UN وأعتبر أن جميع هذه التدابير باطلة وملغاة وتشكل انتهاكاً لقواعد ومبادئ القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وخصوصا اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949م، وطالب إسرائيل بالانسحاب الكامل من كل الجولان السوري المحتل إلى خطوط الرابع من حزيران عام 1967م.
    The Movement also affirmed that particular attention should be given to peoples under foreign occupation to ensure their unhindered accessibility to humanitarian assistance and the occupying powers fulfil their obligations under international law and international humanitarian law; and UN وأكدت الحركة أيضاً على انه يجب إيلاء اهتمام خاص بالشعوب الواقعة تحت احتلال أجنبي من اجل ضمان إمكانية حصولها دون عوائق على المساعدة الإنسانية، وان تفي قوى الاحتلال بالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    The pretext of legitimate self-defence does not justify Israel's use of excessive and disproportionate military force -- let alone internationally banned weapons -- against Palestinian civilians, which it has done, particularly in the light of the provisions of international law and international humanitarian law regarding the need to safeguard civilians in times of war. UN فالتحجج بحق الدفاع الشرعي لا يبرر لإسرائيل الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة العسكرية وللأسلحة المحرمة دوليا، على نحو ما تقوم به ضد المدنيين الفلسطينيين، خاصة في ظل ما ينص عليه القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني من أهمية سلامة المدنيين وحمايتهم في وقت الحرب.
    It considered all such measures null and void, and a violation of the provisions and principles of international law and international humanitarian law, particularly the 4th Geneva Convention of 1949. It demanded Israel to withdraw completely from occupied Syrian Golan to the 4th June 1967 borders. UN واعتبر أن جميع هذه التدابير باطلة وملغاة وتشكل انتهاكاً لقواعد ومبادئ القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وخصوصا اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 م، وطالب إسرائيل بالانسحاب الكامل من كل الجولان السوري المحتل إلى خطوط الرابع من حزيران عام 1967م.
    27. Calls for a review of international law and international humanitarian law conventions with a view to harmonizing the provisions on special guardianship for minors under 18 years of age; UN ٢٧ - تدعو إلى استعراض اتفاقيات القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني بهدف مواءمة الأحكام المتعلقة بالوصاية الخاصة على القصَّر الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة؛
    The proposal submitted on that topic by Arab delegations (PCNICC/1999/WGEC/DP.25), which had been widely welcomed, was consistent with the principles of both international law and international humanitarian law. UN وأفاد بأن المقترح الذي تقدمت به الوفود العربية في هذا الشأن (PCNICC/1999/WGEC/DP.25) والذي لقي الترحيب على نطاق واسع، يتفق مع مبادئ القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    26. As the use or threat of use of nuclear weapons contravened international law and international humanitarian law, all States parties should work towards creating a world free of nuclear weapons, within a clear and defined time frame. UN 26 - وأضاف قائلاً إنه بالنظر إلى أن استخدم الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يتعارض مع القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني فإنه ينبغي أن تعمل الدول الأطراف جميعها على إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية ضمن إطار زمني واضح ومحدَّد.
    21. States should honour their obligation under international law and international humanitarian law to combat terrorism by prosecuting or extraditing the perpetrators and preventing them from organizing, instigating or financing terrorist acts against other States from within or outside their territory. UN 21 - وأضاف قائلا إنه ينبغي أن تفي الدول بالالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني بغية مكافحة الإرهاب عن طريق محاكمة مرتكبيه أو تسليمهم ومنعهم من تنظيم أعمال إرهابية ضد دول أخرى من داخل أراضيها أو من خارجها، ومنع التحريض على ارتكابها أو تمويلها.
    The Heads of State and Government strongly condemned the grave violations of human rights and the killing of Iraqi, Kuwaiti and other third country nationals by the former Iraqi regime, in disregard of provisions of international law and international humanitarian law. UN 266 - أدان رؤساء الدول والحكومات بشدة الانتهاكات الجسمية التي قام بها النظام العراقي السابق لحقوق الإنسان وقتله لرعايا عراقيين وكويتيين ورعايا بلدان أخرى دون الاكتراث بأحكام القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Like Colombia's other neighbours, Venezuela has been a victim of the Colombian conflict, which in recent years has worsened as a result of the war policy pursued by the Government of President Álvaro Uribe Vélez which, far from bringing peace to the territory, has openly violated the rules of international law and international humanitarian law. UN وفنزويلا، شأنها في ذلك شأن البلدان المجاورة الأخرى لكولومبيا، ضحية النزاع الكولومبي، الذي تزايدت حدته في السنوات الأخيرة بسبب السياسة الحربية التي تتبعها حكومة الرئيس ألفارو أوريبي بيليس. فبدل أن تسعى الحكومة إلى أن يعم السلام كافة أرجاء كولومبيا، ما فتئت تنتهك قواعد القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني انتهاكا صارخا.
    The Conference Considers all such measures to be null and void and a violation of the provisions and principles of International Law and the International Humanitarian Law, particularly the 4th Geneva Convention of 1949, and demands Israel to completely withdraw from the occupied Syrian Golan to the 4 June 1967 lines. UN ويعتبر أن جميع هذه التدابير باطلة وملغاة وتشكل انتهاكاً لقواعد ومبادئ القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وخصوصا اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949م، ويطالب إسرائيل بالانسحاب الكامل من كل الجولان السوري المحتل إلى خطوط الرابع من حزيران عام 1967م؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد