Meanwhile, in view of the tense situation in the region and its potential for further escalation, we call on all parties to exercise maximum restraint and to respect the principles of international law and relevant Security Council resolutions. | UN | وفي نفس الوقت، بالنظر إلى حالة التوتر السائدة في المنطقة واحتمالات زيادة تصعيدها، ندعو كل الأطراف إلى أن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس وأن تحترم مبادئ القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
It is highly regrettable that Turkey insists on disregarding not only international safety regulations, thus placing at risk international air navigation, but also international law and relevant Security Council resolutions. | UN | إنه لمن المؤسف أشد الأسف أن تصر تركيا على أن تتجاهل، ليس فقط قواعد السلامة الدولية وحسب، مهددة بذلك الملاحة الجوية الدولية، بل أيضا القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
The Council further underlined the need to bring the perpetrators, organizers, financiers and sponsors of that act to justice and urged all States, in accordance with their obligations under international law and relevant Security Council resolutions, to cooperate with the Governments of Poland and Iraq in that regard. | UN | وشدد المجلس كذلك على ضرورة محاكمة الجهات التي ارتكبت هذا الاعتداء ونظمته ومولته ورعته، وحث جميع الدول، وفقا لما عليها من واجبات بمقتضى القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بهذا الموضوع، على التعاون مع حكومتي بولندا والعراق لتحقيق هذا الغرض. |
In view of the current tense situation in the Middle East and its potential for further escalation, threatening regional peace and security, we call on all parties to exercise maximum restraint, respect for the principles of international law and relevant Security Council resolutions. | UN | ونظرا لتوتر الحالة في الشرق الأوسط في الوقت الراهن واحتمال زيادة تصعيده، مما يهدد السلام والأمن في المنطقة، ندعو جميع الأطراف إلى ممارسة أقصي قدر ممكن من ضبط النفس، ومراعاة القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
This policy, tantamount to ethnic cleansing, is aimed at pushing Palestinians out of Occupied East Jerusalem in order to cement an illegal policy of annexation and colonization, a policy advocated by the Prime Minister of Israel, Mr. Benjamin Netanyahu, and his government in violation of international law and relevant Security Council resolutions. | UN | وتهدف هذه السياسة، التي هي بمثابة التطهير العرقي، إلى دفع الفلسطينيين للخروج من القدس الشرقية المحتلة، لتعزيز سياسة غير قانونية تتمثل في الضم وإنشاء المستوطنات، وهي سياسة يدعو إليها رئيس وزراء إسرائيل، السيد بنيامين نتانياهو، وحكومته، بشكل ينتهك القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
While expressing sympathy and support for the people and Government of the Islamic Republic of Iran, the Council also underlined the need to bring perpetrators, organizers, financiers and sponsors of such acts to justice, and urged all States, in accordance with their obligations under international law and relevant Security Council resolutions, to cooperate actively with the Iranian authorities in this regard. | UN | ولئن أعرب مجلس الأمن عن تعاطفه مع شعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية ودعمه لها، فقد أكد أيضا على ضرورة تقديم مرتكبي ومنظمي وممولي ورعاة هذه الأعمال إلى العدالة، وحث جميع الدول على التعاون بفعالية مع السلطات الإيرانية في هذا الصدد، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
While expressing their sympathy and support for the people and Government of Uganda, the Council members underlined the need to bring perpetrators, organizers, financiers and sponsors of such acts to justice, and urged all States, in accordance with their obligations under international law and relevant Security Council resolutions, to cooperate actively with the Ugandan authorities. | UN | وفيما أعرب أعضاء مجلس الأمن عن تعاطفهم مع شعب وحكومة أوغندا ودعمهم لهما، شددوا على ضرورة إحالة مرتكبي هذه الأعمال ومنظميها ومموليها ورعاتها إلى العدالة، وحثوا جميع الدول على التعاون بنشاط مع السلطات الأوغندية، بما يتماشى مع التزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Perpetrators, organizers and internal and external sponsors of these reprehensible acts of terrorism must understand that they can eventually be brought to justice for their actions in violation of international law and relevant Security Council resolutions. | UN | ولا بد أن يصبح مفهوما لدى مرتكبي هذه الأفعال الإرهابية الخسيسة ومن ينظمون ارتكابها ومن يدعمونه من الداخلي ومن الخارج أن الأمر المرجح هو أنهم سيقدمون في نهاية المطاف ليد العدالة لينالوا جزاء أفعالهم التي تنتهك القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
It is also essential to reiterate that Armenia is obliged under international law and relevant Security Council resolutions to put an end to its illegal occupation of the territories of Azerbaijan; consequently, the implementation of that obligation can in no way be introduced as a compromise and used as a bargaining element in the conflict settlement process. | UN | ومن الضروري أيضاً التأكيد على أن أرمينيا ملزمة بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بإنهاء احتلالها غير المشروع للأراضي الأذربيجانية؛ وهكذا فإن تنفيذ هذا الالتزام لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يقدَّم على أنه تنازل ويستخدم للمساومة في عملية تسوية النزاع. |
To affirm that Israeli measures and practices designed to alter the character of Jerusalem and its geographic, human and historical status, including the appropriation of land and property and eviction of the inhabitants, are invalid under the tenets of international law and relevant Security Council resolutions and cannot be recognised; | UN | 2 - التأكيد على أن جميع الإجراءات والممارسات الإسرائيلية من أجل تغيير معالم مدينة القدس المحتلة ووضعها الجغرافي والبشري والتاريخي بما في ذلك مصادرة الأراضي والممتلكات وتهجير السكان هي إجراءات باطلة وفقاً لقواعد القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة ولا يمكن الاعتراف بها، |
(ii) If, however, LTTE does not respond positively to the message in the coming months or does not carry out its commitments or abide by its obligations in accordance with applicable international law and relevant Security Council resolutions, including resolution 1612 (2005), further steps may be taken; | UN | ' 2` أما في حالة عدم استجابة النمور خلال الأشهر القادمة بصورة إيجابية لهذه الرسالة، أو عدم وفائها بالالتزامات التي قطعتها أو العهود التي تتقيد بها تماشياً مع القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بما فيها القرار 1612 (2005) فيتم اتخاذ خطوات أخرى؛ |