ويكيبيديا

    "القانون الذي يحظر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the law prohibiting
        
    • the law banning
        
    • law that prohibits
        
    • legislation prohibiting
        
    • the legislation banning
        
    • the law against
        
    • the law forbidding
        
    • the Act prohibiting
        
    • law which prohibits
        
    • law prohibiting the
        
    The Committee also notes with concern that there have been no prosecutions to enforce the law prohibiting FGM. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه لم تجر أي محاكمة لإنفاذ القانون الذي يحظر هذه الممارسة.
    the law prohibiting dowries had recently been amended to make punishment for offences more stringent. UN وعدل مؤخرا القانون الذي يحظر دفع المرأة مهرا بحيث تصبح المعاقبة على هذه الجريمة أكثر صرامة.
    The Committee urges the State party to raise awareness about the law prohibiting female genital mutilation and ensure the enforcement of this law. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر الوعي بشأن القانون الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وكفالة إنفاذ هذا القانون.
    Canada noted that Eritrea adopted a Constitution in 1997 which grants various freedoms and human rights safeguards, and welcomed the passing of the law banning female genital mutilation. UN ولاحظت أن إريتريا اعتمدت دستوراً في عام 1997 يمنح حريات مختلفة وضمانات في مجال حقوق الإنسان، ورحبت باعتماد القانون الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Some members saw fit to emphasize that while a law that prohibits denial of " historical truths " is problematical, use of such a law in cases involving racial incitement is legitimate. UN ورأى بعض الأعضاء أنه من المناسب التأكيد على أنه رغم أن القانون الذي يحظر نكران " الحقائق التاريخية " هو قانون يثير المشاكل، فإن اللجوء إليه في حالات تتعلق بالتحريض العنصري هو أمر مشروع.
    The Committee urges the State party to raise awareness about the law prohibiting female genital mutilation and ensure the enforcement of this law. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر الوعي بشأن القانون الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وكفالة إنفاذ هذا القانون.
    In this connection, the Special Representative of the European Union highly appraised the adoption of the law prohibiting child labour in Turkmenistan. UN وفي هذا الصدد، أثنى بشدة على اعتماد القانون الذي يحظر عمل الأطفال في تركمانستان.
    The authorities of the State party focused excessively on the fact that the law prohibiting homosexual acts is not applied. UN فقد ركّزت سلطات الدولة الطرف تركيزاً مفرطاً على أن القانون الذي يحظر الممارسات الجنسية المثلية غير مطبَّق.
    The authorities of the State party focused excessively on the fact that the law prohibiting homosexual acts is not applied. UN فقد ركّزت سلطات الدولة الطرف تركيزاً مفرطاً على أن القانون الذي يحظر الممارسات الجنسية المثلية غير مطبَّق.
    The Committee is further concerned that the law prohibiting such practices is not sufficiently known, including by health workers. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق لأن القانون الذي يحظر هذه الممارسات ما زال غير معروف حتى لدى العاملين في مجال الصحة.
    It also recommends that the State party prosecute those found in breach of the law prohibiting marriage brokerage. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بملاحقة الذين ينتهكون القانون الذي يحظر زواج السمسرة.
    :: To prepare and submit recommendations to public authorities and local governments regarding improvements to the law prohibiting the rehabilitation of Nazism and the glorification of Nazi criminals and their accomplices; UN :: إعداد وتقديم توصيات للسلطات العامة والإدارات المحلية بشأن إدخال تحسينات على القانون الذي يحظر رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم؛
    65. He did not yet have information about the impact of the law prohibiting the purchase of sexual services. UN 65 - وأضاف أنه ليس لديه معلومات بعد عن أثر القانون الذي يحظر شراء الخدمات الجنسية.
    the law prohibiting night work for women had been revised, bringing it in line with European and international law, and legislation against sexual harassment was also in place. UN وتم تنقيح القانون الذي يحظر العمل الليلي للمرأة بحيث يصبح مسايرا للقوانين الأوروبية والدولية كما سُنَّت تشريعات تناهض التحرشات الجنسية.
    She asked whether the law prohibiting genital mutilation had ever been enforced and what role midwives played in ensuring compliance with it. UN وسألت ما إذا كان القانون الذي يحظر ممارسة ختان اﻹناث قد دخل حيز التنفيذ وما هو دور القابلات في ضمان الامتثال لهذا القانون.
    It noted the law banning fascist organizations and the use of their symbols. UN وأشارت إلى القانون الذي يحظر المنظمات الفاشية واستخدام رموزها.
    Regarding Jum'a Sermons in Pakistani mosques being used to incite hatred and violence against various groups, Germany enquired about the measures Pakistan has taken to ensure respect for the law banning incitement to hatred. UN واستفسرت ألمانيا عن التدابير التي اتخذتها باكستان لكفالة احترام القانون الذي يحظر التحريض على الكراهية، وذلك في سياق استخدام خُطب الجمعة في المساجد الباكستانية للتحريض على الكراهية وممارسة العنف ضد جماعات مختلفة.
    For example, there is a law that prohibits the practice of female genital mutilation (FGM) and provides for the punishment of offenders but FGM is still practiced, particularly in rural areas. UN فعلى سبيل المثال، إن القانون الذي يحظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية (ختان الإناث) قائم وينص على معاقبة المخالفين، ولكن ختان الإناث لا يزال يمارس، خصوصا في المناطق الريفية.
    The State party should ensure that legislation prohibiting corporal punishment is strictly enforced and awarenessraising and educational campaigns should be conducted to that effect. UN وينبغي أن تكفل الصرامة في تطبيق القانون الذي يحظر العقاب البدني وأن تنظم حملات للتوعية والتثقيف بهذا الخصوص.
    The Committee encourages the State party to review its policies and legislation in order to eliminate corporal punishment as a method of discipline, and to improve enforcement of the legislation banning corporal punishment in schools. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة سياساتها وتشريعاتها بقصد القضاء على العقاب الجسدي كوسيلة تأديبية، ولتحسين إنفاذ القانون الذي يحظر العقاب الجسدي في المدارس.
    In effect, many times prison staff are not knowledgeable about the legislation and there is a considerable gap in the implementation of existing safeguards protecting women and girls in conflict with the law against corporal punishment. UN والحقيقة، أنه تبين في حالات كثيرة أن موظفي السجون غير ملمين بالتشريعات وأن هناك ثغرة كبيرة في تنفيذ الضمانات القائمة لحماية النساء والفتيات التي تتعارض مع القانون الذي يحظر العقاب البدني.
    In fact, the labour justice system had been specifically devised to offer protection under the law forbidding such discrimination. UN والواقع أن نظام قضاء العمل قد صمم خصيصا لتوفير الحماية بمقتضى القانون الذي يحظر مثل هذا التمييز.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to implement the Act prohibiting sexual harassment in the workplace. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ القانون الذي يحظر المضايقات الجنسية في مكان العمل.
    Bangladesh recommended that the Government review the law which prohibits the wearing of clothing denoting religious affiliation in schools. UN وأوصت بنغلاديش بأن تعيد الحكومة النظر في القانون الذي يحظر ارتداء الثياب التي تنم عن انتماء ديني في المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد