ويكيبيديا

    "القانون الساري في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the law applicable in
        
    • law in force in
        
    • law of
        
    • applicable law in
        
    • the law in
        
    • the applicable law
        
    • law in effect in
        
    • law applicable in the
        
    The decision is based on the law applicable in the Netherlands. UN إذ يستند القرار إلى القانون الساري في هولندا.
    The decision is based on the law applicable in the Netherlands. UN إذ يستند القرار الى القانون الساري في هولندا.
    The Constitutional Court furthermore prevented the registration of the marriage of Bámaca with Mrs. Harbury recorded in a decision handed down in Texas, since the law in force in Guatemala prohibits the execution of a foreign decision handed down in absentia. UN وفضلاً عن ذلك، منعت المحكمة الدستورية تسجيل زواج باماكا مع السيدة هاربوري المعقود بموجب حكم صدر في تكساس، نظراً ﻷن القانون الساري في غواتيمالا يحظر تنفيذ اﻷحكام اﻷجنبية غيابياً.
    I think that my job is to point out just one thing: those whom we believe, on the basis of the law in force in the Republic of Tajikistan, to be guilty of unleashing civil war are guilty of grossly violating the very foundations of any modern society, namely the primacy of law. UN واعتقد أن مهمتي هي أن أبين نقطة واحدة هي أن أولئك الذين نعتبرهم، على أساس القانون الساري في جمهورية طاجيكستان، مذنبين لشنهم حربا أهلية إنما أذنبوا بانتهاكم الصارخ للركائز اﻷساسية ﻷي مجتمع حديث، وأقصد بذلك سيادة القانون.
    Currently, the law of most States recognizes a wide variety of rights relating to intellectual property, including: UN وفي الوقت الحالي يعترف القانون الساري في معظم الدول بطائفة واسعة من الحقوق المتعلقة بالملكية الفكرية، منها ما يلي:
    Access to a complete and accurate copy of the applicable law in each court in English, Albanian, Serbian and Turkish also remained a problem. UN وظلت أيضا عملية الحصول على نسخة كاملة ودقيقة من القانون الساري في كل محكمة باللغة الانكليزية والألبانية والصربية والتركية مشكلة.
    At what point in the proceedings could legal counsel intervene? Was it possible to go to court to decide on the lawfulness of an arrest? What was the law in such cases, and was it applied? UN وسألت عن مرحلة الإجراءات التي يمكن أن يتدخل فيها المحامي وعما إذا كان يمكن اللجوء إلى المحكمة للبت في قانونية اعتقال، وعن القانون الساري في مثل هذه الحالات، وما إذا كان يطبق فعلاً.
    Such imprisonment shall be in accordance with the applicable law of the State concerned, subject to the supervision of the Mechanism. UN ويتم السجن حسب القانون الساري في الدولة المعنية، ويخضع لإشراف الآلية.
    On the other hand, the question of damage caused by a State on its own territory is more problematical. The answer to it should be found in the law applicable in peacetime, which imposes particular obligations on States to protect their own environment. UN ومن ناحية أخرى، فإن مسألة الضرر الذي تسببه الدولة المعنية على أرضها هي مسألة معقدة بدرجة أكبر، وينبغي البحث عن حلها في القانون الساري في أوقات السلم الذي يفرض على الدول واجبات معينة تلزمها بحماية البيئة الخاصة بها.
    The Council reiterates the primacy of the regulations promulgated by the Special Representative of the Secretary-General and subsidiary instruments as the law applicable in Kosovo. UN ويكرس المجلس تأكيد سيادة القواعد التنظيمية التي وضعها الممثل الخاص للأمين العام وكذلك الصكوك الفرعية بوصفهما القانون الساري في كوسوفو.
    It was suggested that the Covenant was directed to the protection of human rights in peacetime, but that questions relating to unlawful loss of life in hostilities were governed by the law applicable in armed conflict. UN وقيل إن العهد موجﱠه لحماية حقوق الانسان في وقت السلم، إلا أن المسائل المتصلة بفقدان الحياة بصورة غير مشروعة في القتال يحكمها القانون الساري في النزاع المسلح.
    The test of what is an arbitrary deprivation of life, however, then falls to be determined by the applicable lex specialis, namely, the law applicable in armed conflict which is designed to regulate the conduct of hostilities. UN بيد أن تقرير ما هو الحرمان التعسﱡفي من الحياة، يعود إلى القانون الخاص أي القانون الساري في النزاع المسلح وهدفه تنظيم سير القتال.
    These two branches of the law applicable in armed conflict have become so closely interrelated that they are considered to have gradually formed one single complex system, known today as international humanitarian law. UN وهذان الفرعان من القانون الساري في النزاع المسلح قد أصبحا مترابطين بصورة وثيقة بحيث اعتبرا بأنهما قد شكﱠلا تدريجيا نظاماً واحداً معقدا، يعرف اليوم باسم القانون اﻹنساني الدولي.
    The test of what is an arbitrary deprivation of life, however, then falls to be determined by the applicable lex specialis, namely, the law applicable in armed conflict which is designed to regulate the conduct of hostilities. UN بيد أن تقرير ما هو الحرمان التعسفي من الحياة، يعود إلى القانون الخاص، أي القانون الساري في النزاع المسلح وهدفه تنظيم سير القتال.
    The Special Rapporteur is of the opinion that even in those cases where the law in force in a country is in accordance with fair trial standards as contained in international instruments, the application of these standards in each death penalty case has to be ensured. UN ومن رأي المقرر الخاص أنه حتى في الحالات التي يكون فيها القانون الساري في البلد متفقاً مع معايير المحاكمة العادلة كما هي واردة في الصكوك الدولية، ينبغي أن يكفل تطبيق هذه المعايير في كل حالة من حالات عقوبة الاعدام.
    (b) a privilege recognised by a law in force in the foreign State that made the request; and UN (ب) لحصانة يعترف بها القانون الساري في الدولة الأجنبية التي قدمت الطلب؛ و
    (i) " Law " means the law in force in a State other than its rules of private international law; UN (ط) " القانون " يعني القانون الساري في دولة ما بخلاف قواعدها المتعلقة بالقانون الدولي الخاص؛
    Such imprisonment shall be in accordance with the applicable law of the State concerned, subject to the supervision of the Mechanism. UN ويتم السجن حسب القانون الساري في الدولة المعنية، ويخضع لإشراف الآلية.
    The Panel reiterates its finding that the applicable law in the IAC proceedings is not the same as the legal framework in which the Panel must make its recommendations and therefore the findings of the Court of Appeal in relation to the claim for financing costs are not directly relevant to the considerations of the Panel. UN ويكرر الفريق ما خلص إليه من أن القانون الساري في الدعوى المقامة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية لا يماثل الإطار القانوني الذي يجب على الفريق أن يصدر فيه توصياته، وبالتالي فإن ما خلصت إليه محكمة الاستئناف فيما بتعلق بالمطالبة بتعويض تكاليف التمويل ليس ذا صلة مباشرة باعتبارات الفريق.
    Please provide specific information on court cases in which the Convention has been directly applied or invoked as a source of interpretation of the law in the State party. UN ويرجى تقديم معلومات محددة عن الحالات القضائية التي طُبقت أو ذُكرت فيها أحكام الاتفاقية بشكل مباشر كمصدر لتفسير القانون الساري في الدولة الطرف.
    Normally, references to the law of such a State are to the law in effect in the relevant territorial unit, as determined on the basis of the applicable connecting factor (such as the location of the asset or the location of the grantor). UN 73- وعادة ما يقصد بالإشارة إلى قانون هذه الدولة القانون الساري في الوحدة الإقليمية ذات الصلة، المحدّدة استنادا إلى عامل الربط المنطبق (مثل مكان الموجودات أو مقر المانح).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد