ويكيبيديا

    "القانون العام للعمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • General Labour Act
        
    • the General Labour Law
        
    The 60 days of maternity leave provided for under the General Labour Act are insufficient and must be increased. UN كما أن عدد أيام إجازة الأمومة التي ينص عليها القانون العام للعمل وهو 60 يوماً غير كافٍ، وينبغي زيادته إلى أعلى من ذلك.
    As the General Labour Act has not yet been reformed, these proposals have not been incorporated. UN لكن المقترحات المذكورة لم تدمج بعد لأنه لم يجر إصلاح القانون العام للعمل.
    59. This right is recognized in Bolivia's Constitution, and is governed by the General Labour Act and the corresponding regulatory statute. UN 59- تعترف بوليفيا بهذا الحق في دستورها، ويُنظِّمه القانون العام للعمل ومرسومه التنظيمي.
    65. Article 1 of the General Labour Act and article 1 of its regulatory statute exclude the following from their scope: UN 65- تستثني المادة 1 من القانون العام للعمل والمادة 1 من مرسومه التنظيمي الفئات التالية من نطاق تطبيقهما:
    This is intended to provide benefits to male and female brazil nut gatherers by bringing them within the framework of the General Labour Law, so that they may enjoy all social benefits. UN - هناك اقتراح بشأن قانون مستغلي مغارس القسطل، يقضي بمراعاة المشتغلين والمشتغلات في هذه المغارس بضمهم إلى القانون العام للعمل حتى يستفيدوا من جميع الاستحقاقات الاجتماعية.
    Article 3 of the General Labour Act, No 2/00, provides as follows: UN 13- وينص القانون العام للعمل رقم 2/00 في مادته 3 على ما يلي:
    Article 6 of the General Labour Act confers the right to form a trade union, the right of trade unions to organize and function freely, the right to collective bargaining, the right to strike, the right to assemble and the right of participation in the activities of the company. UN والمادة 6 من القانون العام للعمل تعطي الحق في الحرية النقابية، وفي تنظيم ممارسة النشاط النقابي، والحق في المفاوضة الجماعية، والحق في الإضراب، والحق في الاجتماع وفي المشاركة في نشاط المؤسسة.
    With regard to working time and working conditions, article 287(1) in Chapter XI of the General Labour Act lays down rules on the duration and organization of work. UN 57- وفيما يتعلق بمواعيد العمل وشروطه، يحدد القانون العام للعمل في الفقرة رقم 1 من المادة 287، الفصل الحادي عشر، القواعد بالنسبة لمدة العمل وتنظيمه.
    The General Labour Act also prohibits minors from working in theatres, cinemas, night clubs, cabarets, dance halls and similar establishments and as a salesperson or publicity agent for pharmaceuticals. UN كذلك يحظر القانون العام للعمل عمل القاصرين في المسارح، ودور السينما والملاهي الليلية، والكباريهات والمراقص والمنشآت المشابهة، كما يحظر عملهم كبائعين لمنتجات صيدلانية أو في الدعاية لها.
    72. Sri Lanka noted the General Labour Act, which guaranteed to women equal treatment and non-discrimination. UN 72- وأشارت سري لانكا إلى القانون العام للعمل الذي يضمن للمرأة المساواة في المعاملة وعدم التمييز ضدها.
    The General Labour Act governs employment contracts and workers' rights and obligations. UN وفي ما يتعلق بحماية حقوق العامل في غينيا - بيساو، فإن القانون العام للعمل يحدد عقد عمل العامل، وكذا حقوقه وواجباته.
    Provisions are also made for a daily one-hour break for breastfeeding, which may be split into two 30-minute breaks (articles 61 and 62 of the General Labour Act of 8 December 1942; articles 54 and 55 of the implementing ordinance of the General Labour Act). UN وتُمنح كذلك إذناً يومياً مدته ساعة في اليوم يمكن تقسيمها على فترتين من 30 دقيقة كي تتمكن من إرضاع وليدها. المادتان 61 و62 من القانون العام للعمل المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1942؛ والمادتان 54 و55 من المرسوم التنظيمي للقانون العام للعمل.
    27. The General Labour Act The Law contains general provisions regarding labour rights and obligations, with the exception of the agricultural sector, which is governed by special legislation. UN 27- القانون العام للعمل - يحدد القانون بصفة عامة الحقوق والواجبات المترتبة على العمل، باستثناء العمل في مجال الزراعة، الذي يرد بشأنه نص خاص.
    The Ministry of Labour considers that public servants who provide services in the aforementioned agricultural regions carry out their functions to their fullest potential, complying with the provisions of the General Labour Act, its regulatory statute and other related norms. UN وترى وزارة العمل أن الموظفين العموميين العاملين في المناطق الزراعية المذكورة أعلاه يؤدون مهامهم في حدود إمكانياتهم، حيث ينهضون بعملهم وفقاً لما تنص عليه أحكام القانون العام للعمل ومرسومه التنظيمي وغيرهما من القواعد ذات الصلة.
    It can be seen that the Ministry of Labour has taken a decision that will be of singular importance in terms of the presence of labour inspectors in agricultural areas, which it is intended will have sufficient capacity and resources to ensure compliance with the provisions of the General Labour Act, its regulatory statute and international labour norms. UN وفي ضوء ما تقدم، اعتمدت وزارة العمل قراراً بالغ الأهمية يقضي بتواجد مفتشي عمل في المجالات الزراعية، لديهم الصلاحيات والموارد الكافية للنهوض بالمهام الموكلة إليهم بمقتضى القانون العام للعمل ومرسومه التنظيمي والقواعد الدولية الناظمة للعمل.
    45. The General Labour Act needs to be adapted to market requirements, and a draft revision is currently being prepared. The Public Administration Personnel Statute governs the operation of the civil service in Guinea-Bissau. UN 45- ويُتوقع مراجعة القانون العام للعمل لكي يتماشى ومتطلبات سوق العمل إذ يوجد مشروع مراجعة في طور الصياغة حاليا، وقانون موظفي الإدارة العامة الذي ينظم عمل الإدارة العامة في غينيا - بيساو.
    The General Labour Act provides for normal working time of 44 hours per week and 8 hours per day. UN 28- وينص القانون العام للعمل على المدة الاعتيادية للعمل، وهي أربع وأربعون ساعة من العمل أسبوعياً وثماني ساعات في اليوم الواحد.
    The General Labour Act and other texts confer a combination of special rights on women workers as regards protection during maternity to allow proper integration of women into the world of work and at the same time to allow them to discharge their highest social duty as mothers. UN وينص القانون العام للعمل وقوانين أخرى على مجموعة من الحقوق الخاصة في مجال حماية الأمومة لصالح النساء العاملات وذلك بإتاحة الاندماج الفعلي للنساء في مجال العمل، وفي الوقت نفسه، السماح لهن بممارسة وظيفتهن الاجتماعية الأسمى وهي وظيفة الأمومة.
    Article 11 of the General Labour Act states that a working relationship with minors aged 14 to 18 years is valid where authorized by the child's legal representative or, in the absence of such a representative, by the Employment Centre or the appropriate institutions. UN 65- وتعتبر المادة 11 من القانون العام للعمل أن علاقة العمل مع قاصرين يبلغون من العمر من 14 إلى 18 سنة هي علاقة صحيحة شريطة أن يرخصها الممثل القانوني، أو في غيابه، مركز العمل أو مؤسسات مناسبة.
    673. With regard to the implementation in domestic legislation of instruments to which Guinea-Bissau was already a party, the provisions of the above-mentioned conventions were reflected in many parts of national legislation, particularly the Constitution, the General Labour Law, the Public Servant Law, the Penal Code, the Civil Code and the Electoral Law. UN 673- وفيما يخص إدراج أحكام الصكوك التي انضمت إليها غينيا - بيساو بالفعل في التشريعات الداخلية، ترِد أحكام الاتفاقيات المذكورة أعلاه في العديد من التشريعات الوطنية، ولا سيما في الدستور وفي القانون العام للعمل وفي قانون الوظيفة العمومية وقانون العقوبات والقانون المدني وقانون الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد