On the question of children being expelled without their parents, the deportation of children was absolutely prohibited under French law. | UN | وبصدد مسألة الأطفال الذين يجري طردهم من غير آبائهم، قالت إن ترحيل الأطفال محظور قطعياً بموجب القانون الفرنسي. |
In his view, French law wrongly presumes that the vehicle owner is responsible, which is contrary to the Covenant. | UN | ويرى أن القانون الفرنسي يحمل صاحب السيارة قرينة مسؤولية بشكل غير قانوني، وهو ما يتعارض مع العهد. |
In his view, French law wrongly presumes that the vehicle owner is responsible, which is contrary to the Covenant. | UN | ويرى أن القانون الفرنسي يحمل صاحب السيارة قرينة مسؤولية بشكل غير قانوني، وهو ما يتعارض مع العهد. |
French law, however, admits the defence of non-performance only if it is completed, under article 1184 of the Civil Code. | UN | لكن القانون الفرنسي لا يسمح بالدفع بعدم تنفيذ العقد إلا إذا قُدِّم بمقتضى المادة 1184 من القانون المدني. |
He was also interested in hearing about the situation under French law. | UN | وأراد هو أيضاً أن يعرف موقف القانون الفرنسي من هذه المسألة. |
It has opened the way, as permitted under French law, to the trial in absentia of the six suspects. | UN | وقد أمكن بهذا التعاون فتح الطريق لمحاكمة المشتبه بهم الستة غيابيا على نحو ما يجيزه القانون الفرنسي. |
The author in this case was convicted of an offence against the French law outlawing denial of the Holocaust. | UN | أدين مقدم البلاغ في هذه القضية لارتكابه جريمة بحق القانون الفرنسي الذي يحرم إنكار حدوث الإبادة اليهودية. |
Currently, the Customary Senate is focusing on making French law and customary law compatible and on issues of land tenure. | UN | وفي الوقت الحالي، يركز مجلس الشيوخ العرفي على التوفيق بين القانون الفرنسي والقانون العرفي وعلى مسائل حيازة الأراضي. |
They allege that they have chosen to remain childless because of their inability to transmit their family names to their children under French law. | UN | وتدعيان أنهما اختارتا أن تبقيا بلا أولاد لأنه غير مسموح لهما بأن تعطيا إسميهما العائليين لأولادهما حسب القانون الفرنسي. |
In Switzerland, it would be an administrative court, which had the same role as in French law. | UN | وتكون محكمة إدارية حسب مفهوم القانون الفرنسي في سويسرا مثلاً. |
This was the reason for the 2004 French law against religious symbols in school, which protects the girl child and young girls. | UN | وهذا هو سبب معارضة القانون الفرنسي للرموز الدينية في المدرسة في عام 2004، بما يحمي الفتيات والفتيان. |
Degree in French law and Lebanese law, Université St. Joseph, Beirut, 1956 | UN | ليسانس في القانون الفرنسي والقانون اللبناني من جامعة القديس يوسف في بيروت، 1956 |
For more than two centuries, French law had severely punished any discrimination based on those grounds. | UN | وقد ظل القانون الفرنسي لمدة تزيــد اﻵن على قرنيــن يعاقب بشدة على أي تفرقــة تقوم على هذه اﻷسس. |
The Directive must be transcribed into French law before the end of 1998. | UN | ومن المقرر تضمين القانون الفرنسي هذا التوجيه قبل نهاية عام ٨٩٩١. |
French law exempted from payment of a fine any asylum—seeker who had travelled without the necessary travel documents. | UN | ويستثني القانون الفرنسي من دفع الغرامة أي ملتمس لجوء يسافر بدون وثائق السفر الضرورية. |
The court held that the rules of private international law of Germany led to the application of French law. | UN | وقررت المحكمة أن قواعد القانون الدولي الخاص في ألمانيا تؤدي الى تطبيق القانون الفرنسي. |
Under the applicable French law, the defendant was entitled to exercise the right of set-off. | UN | وبمقتضى القانون الفرنسي المنطبق، يحق للمدَّعى عليه ممارسة الحق في المقاصة. |
The French law enacted on 10 May 2001 explicitly recognizes the slave trade and slavery as crimes against humanity. | UN | ويسلم القانون الفرنسي الذي سن في 10 أيار/مايو 2001 صراحة بأن تجارة الرقيق والرق جريمتان ضد الإنسانية. |
However, French law allows judges of administrative courts discretion to order a stay of execution of deportation measures or the temporary suspension of their application. | UN | ويمنح القانون الفرنسي مع ذلك للقاضي الإداري حق إرجاء تنفيذ تدابير الإبعاد، أو الأمر بتعليق تنفيذها مؤقتاً. |
French legislation is currently being amended with a view to better protecting the emblems of the International Red Cross and Red Crescent Movement. | UN | ويجري حاليا تعديل القانون الفرنسي بهدف تحسين حماية شعارات الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Its ruling was final by virtue of article 17 of the French Act on the extradition of aliens dated 10 March 1927. | UN | وكان قرار دائرة الاتهام نهائيا بموجب المادة 17 من القانون الفرنسي المؤرخ 10 آذار/مارس 1927 بشأن تسليم الأجانب. |
The wording of the French bill made it possible to view the intentional placement of a person outside the law's protection as being a prerequisite to establishing that a crime of enforced disappearance had in fact been committed. | UN | وصيغة مشروع القانون الفرنسي تجعل من الممكن اعتبار حرمان شخص بشكل متعمد من حماية القانون شرطاً أساسياً لإثبات وقوع جريمة الاختفاء القسري بالفعل. |
French regulations incorporate virtually all the provisions of the IAEA circular and indeed go beyond them in some cases. | UN | ويتضمن القانون الفرنسي تقريباً جميع النقاط الواردة في هذه النشرة التي تصدرها الوكالة، بل ويمضي أبعد من ذلك في بعض الحالات. |