ويكيبيديا

    "القانون المالطي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Maltese law
        
    It also sought clarification on the definition of the crime of rape in Maltese law as an attack against the peace and honour of families and against morality. UN كما طلبت توضيحات بشأن تعريف جريمة الاغتصاب في القانون المالطي بوصفه اعتداءً على سلم الأُسر وشرفها وعلى الأخلاق العامة.
    Protection against discrimination in Maltese law is provided for by both general and specific laws. UN إن الحماية من التمييز في القانون المالطي تنص عليها كل من القوانين العامة والقوانين المحددة.
    Furthermore Maltese law does not necessitate repeated behaviours before the victim is empowered to take action. UN وفضلا عن ذلك، لا يجعل القانون المالطي من الضروري تكرار السلوك قبل أن تُمكَّن الضحية من اتخاذ الإجراء.
    Maltese law also makes provision to ensure that a person enters into marriage only with their free and full consent. UN وينص القانون المالطي أيضا على كفالة الا يعقد شخص الزواج إلا بموافقته الحرة والكاملة.
    Particularly, as illustrated above, Maltese law provides for a minimum age of eighteen years for a person to be able to contract marriage. UN وكما هو موضح أعلاه ينص القانون المالطي على نحو خاص على سن دُنيا تبلغ 18 سنة ليكون في إمكان شخص عقد الزواج.
    Maltese law thus seeks to ensure that a person does not contract marriage without the full understanding of the implications thereof. UN وبالتالي، يسعى القانون المالطي إلى كفالة الا يعقد شخص الزواج دون الفهم الكامل لآثاره.
    In this regard, Maltese law also provides for the possibility of annulling the marriage in the eventuality that such consent at the time of marriage is vitiated for some reason or another: UN وفي هذا الصدد ينص القانون المالطي أيضا على إمكانية فسخ الزواج في احتمال أن الموافقة على هذا الزواج يبطلها سبب أو آخر:
    Divorce is not permitted under Maltese law. UN الطلاق غير مصرح به بموجب القانون المالطي.
    At this age young people will henceforth cease to be subject to parental authority and are vested with all legal rights and obligations under Maltese law. UN فابتداء من هذا العمر لا يعود الفتى خاضعا لسلطة والديه، ويكتسب كل ما يقرره القانون المالطي من الحقوق والواجبات.
    Although Maltese law does not provide for divorce, legally obtained foreign divorces are recognised in Malta. UN ورغم أن القانون المالطي لا يسمح بالطلاق، فإن حالات الطلاق القانونية التي تم حدوثها في الخارج معترف بها في مالطة.
    Maltese law incorporates tutorship and curatorship. UN يدمج القانون المالطي بين الوصاية والقوامة.
    Under Maltese law it is a criminal offence to procure miscarriage. UN وتدبير الإجهاض جريمة جنائية بموجب القانون المالطي.
    Malta has executed requests involving acts that constituted administrative violations rather than criminal offences under Maltese law. UN وقد نفذت مالطة طلبات تنطوي على أفعال لا يعتبرها القانون المالطي جرائم جنائية وإنما انتهاكات إدارية.
    However, no obstacles exist under Maltese law to granting assistance in the absence of dual criminality for non-coercive measures. UN ورغم ذلك، لا توجد عوائق بموجب القانون المالطي تحول دون تقديم المساعدة عند غياب ازدواجية التجريم فيما يخص التدابير غير القسرية.
    As to the other provisions, Maltese law is expected to be amended shortly so that Malta will be in full conformity with these international treaties. UN أما فيما يتعلق بالأحكام الأخرى، فمن المتوقع أن يعدل القانون المالطي قريبا بحيث تصبح مالطة ممتثلة تماما لهذه المعاهدات الدولية.
    The new regulations bring Maltese law in line with EU Directive 94/33/EC on the protection of young people at work. UN واللائحة الجديدة توفّق بين القانون المالطي والتوجيه الأوروبي رقم 94/33/EC المتعلق بحماية الأحداث في نطاق العمل.
    Maltese law provides for legitim which is a portion of the property of the deceased in favour of the descendants, and if there are no descendants, to the ascendants of the deceased. UN ويتيح القانون المالطي النصيب القانوني، وهو جزء من أملاك المتوفى يخصص لصالح خلف المتوفى، أو لصالح سلفه في حالة عدم وجود خلف له.
    Interfaith International stated that Maltese law systematically placed migrants, most of whom were asylum-seekers, into detention centres for a maximum period of 18 months in congested and unhygienic conditions. UN وذكرت المنظمة أن القانون المالطي يضع بصورة منهجية المهاجرين، وأغلبيتهم من ملتمسي اللجوء، في مراكز الاحتجاز المكتظة وغير المتسمة بالنظافة الصحية، لفترة تصل إلى 18 شهراً كحد أقصى.
    Maltese law does not allow the recruitment of persons under the age of 15 into the armed forces. UN 18- لا يسمح القانون المالطي بتجنيد أشخاص دون سن الخامسة عشرة في القوات المسلحة.
    Maltese law does not allow the recruitment of persons under the age of 15 into the armed forces. UN 20- لا يسمح القانون المالطي بتجنيد أشخاص دون سن الخامسة عشرة في القوات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد