The provisions on reporting on transactions in the Prevention of Organised Crime Act will be replaced by provisions creating a number of reporting duties in the Financial Intelligence Centre Act. | UN | وسوف يحل محل الأحكام المتعلقة بالإبلاغ عن المعاملات والواردة في قانون منع الجريمة المنظمة أحكام أخرى تنشئ عددا من واجبات الإبلاغ في القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية. |
The provisions of the Financial Intelligence Centre Act provide for the monitoring of transactions conducted by specific persons or organisations if there is a suspicion that they are involved in the laundering of proceeds of unlawful activities. | UN | وتنص أحكام القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية على مراقبة المعاملات التي يقوم بها شخص بعينه أو منظمات بعينها إذا كان ثمة اشتباه بأن لهذه المعاملات صلة بغسل عائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة. |
The Financial Intelligence Centre Act, 2001 | UN | القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية لعام 2001 |
The President explained that the law on the status of the opposition would be promulgated shortly. | UN | وشرح الرئيس كابيلا أن القانون المتعلق بمركز المعارضة سيصدر عما قريب. |
Furthermore, a law on the status of refugees in the Gabonese Republic will establish regulations to govern their activity during their stay in Gabon. | UN | وسيمكّن القانون المتعلق بمركز اللاجئين في جمهورية غابون، بالاضافة إلى ذلك، من تنظيم حياة اللاجئين على اﻷراضي الوطنية. |
Areas where such action is essential include, for example, the Act on the Status of Displaced Persons and Refugees and the Law on Reconstruction. | UN | وتشمل المجالات التي يعتبر فيها هذا اﻹجراء جوهريا، على سبيل المثال، القانون المتعلق بمركز المشردين واللاجئين وقانون التعمير. |
The Committee urges the State party to amend the Law on Status of Orphans to guarantee adequate assistance and support to children during the transition from State institutions to an independent adulthood and ensure that children are supported and leave State institutions upon completion of maturity - at 18 years. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل القانون المتعلق بمركز الأيتام لضمان تقديم مساعدة ودعم كافيين إلى الأطفال خلال الانتقال من مرحلة العيش في المؤسسات الحكومية إلى مرحلة سن الرشد. |
In addition the duty under the Financial Intelligence Centre Act will also deal with four other scenarios. | UN | إلى جانب ذلك، فإن الواجب الوارد في إطار القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية سيعالج أيضا أربع حالات أخرى. |
The Financial Intelligence Centre Act, however, does not allow the monitoring of transactions conducted by specific persons or organisations on the basis that they may be suspected of involvement in terrorist activities. | UN | غير أن القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية لا يسمح بمراقبة المعاملات التي يقوم بها شخص بعينه أو منظمات بعينها على أساس أن ثمة اشتباها بأن لهذه المعاملات صلة بأنشطة إرهابية. |
Accountable institutions are listed in Schedule 1 to the Financial Intelligence Centre Act and include all financial and investment service providers. | UN | وترد قائمة المؤسسات الخاضعة للمساءلة في الجدول 1 من القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية وتشمل جميع الجهات المقدمة للخدمات المالية وخدمات الاستثمار. |
Reporting institutions are listed in Schedule 2 to the Financial Intelligence Centre Act and include only dealers in motor vehicles and Kruger Rands. | UN | وترد قائمة المؤسسات الخاضعة لواجب الإبلاغ في الجدول 2 من القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية ولا تشمل سوى وكلاء بيع السيارات وعُملة كروغر راند. |
Reports made under the duty in the Financial Intelligence Centre Act will be made to the Financial Intelligence Centre, which is established by the same Act. | UN | وتقدم البلاغات، في إطار هذا الواجب الوارد في القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية، إلى مركز المخابرات المالية الذي سينشأ بموجب نفس القانون. |
The Financial Intelligence Centre Act, in section 35, will provide for monitoring orders to be issued by a judge. | UN | 26 - سينص القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية، في المادة 35، على أوامر مراقبة يصدرها قاض. |
In the case of the Financial Intelligence Centre Act the same reasoning as set out in paragraph 3, will apply with regard to many suspicious or unusual transactions. | UN | 5 - أما في حالة القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية، فينطبق على كثير من المعاملات المشبوهة أو غير العادية، على نحو ما ورد في الفقرة 3. |
All transactions aimed at making funds or assets available to terrorist groups or facilitating future terrorist activities, which fall within one of these categories, will have to be reported under the provisions of the Financial Intelligence Centre Act. | UN | وسوف يتعين الإبلاغ عن جميع المعاملات الرامية إلى إتاحة أموال أو أصول لجماعات إرهابية أو لتسهيل القيام بأنشطة إرهابية في المستقبل، والتي تقع ضمن إحدى هذه الفئات، وذلك بموجب أحكام القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية. |
The duty under the Financial Intelligence Centre Act to report suspicious and unusual transactions will apply to the same category of persons as the current duty under the Prevention of Organised Crime Act. | UN | 20 - سينطبق واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية، بموجب القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية، على نفس فئة الأشخاص كما هو الأمر بالنسبة للواجب الحالي في إطار قانون منع الجريمة المنظمة. |
Lithuania had adopted the law on the status of Refugees and six new regulations, which complemented the laws on emigration and immigration that had been in force since 1992. | UN | وقال إن ليتوانيا قد اعتمدت القانون المتعلق بمركز اللاجئين وستة أنظمة جديدة تكمل القوانين السارية منذ عام ١٩٩٢ فيما يتعلق بالهجرة إلى الخارج والهجرة إلى الداخل. |
The law on the status of the political opposition was passed without the consultation of all the parties. | UN | وتم إقرار القانون المتعلق بمركز المعارضة السياسية دون استشارة جميع الأطراف. |
The law on the status of the political opposition was passed without the consultation of all the parties. | UN | وأقرّ القانون المتعلق بمركز المعارضة السياسية بدون استشارة جميع الأطراف. |
law on the status of Judges and Prosecutors; | UN | - القانون المتعلق بمركز القضاة والمدّعين العامين؛ |
47. The Committee notes that the State party has made efforts to include the principles of the best interests of the child and the right of the child to be heard in recent revisions to legislation, such as the Act on the Status and rights of persons using social welfare services. | UN | 47- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإدراج المبادئ المتعلقة بمصالح الطفل الفضلى وحقه في سماع آرائه في التنقيحات الجارية مؤخراً للتشريعات، مثل القانون المتعلق بمركز الأشخاص المستفيدين من خدمات الرعاية الاجتماعية وحقوقهم. |
The Committee is concerned that the Law on Status of Orphans guarantees only limited assistance and support to children during the transition from State institutions to an independent adulthood and that the age limit for leaving State institutions, which has been increased to 18 years according to the State party, is not systematically observed (art. 10). | UN | 26- ويساور اللجنة القلق لأن القانون المتعلق بمركز الأيتام لا يكفل إلا تقديم مساعدة ودعم محدودين للأطفال أثناء انتقالهم من مرحلة المؤسسات الحكومية إلى مرحلة سن الرشد، لا يتم بصورة منتظمة الالتزام بالسن المحددة لمغادرة المؤسسات الحكومية، التي رُفعت إلى 18 عاماً وفقاً للدولة الطرف (المادة 10). |