ويكيبيديا

    "القانون المدني المنقح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • revised Civil Code
        
    • revised Civil Act
        
    • amendments to the Civil Code
        
    She asked how it was decided which type of law was applied and whether the future revised Civil Code would apply to the whole population. UN وسألت كيف يتم البت في أي نوع من القانونين يتم تطبيقه، وإذا كان القانون المدني المنقح المقبل سيطبق على السكان جميعهم.
    Parents' responsibilities with regard to guardianship, wardship, trusteeship and adoption of children are fairly shared in the revised Civil Code. UN ويقضي القانون المدني المنقح بتقسيم كاف لمسؤوليات الأبوين في مسألة الولاية والقوامة والوصاية على الأطفال وتبنيهم.
    Regarding the rights of women married to foreign nationals, the revised Civil Code gives men and women equal rights. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة المتزوجة من أجنبي، يمنح القانون المدني المنقح نفس الحقوق للرجال والنساء على حد سواء.
    The Government distributed informational materials on the revised Civil Act and the country's changed identity registration system. UN ووزعت الحكومة مواد إعلامية عن القانون المدني المنقح وعن نظام البلد المعدل لتسجيل الهوية.
    This year, in cooperation with some NGOs, the Ministry of Gender Equality and Family is planning public awareness-raising and education programs on the revised Civil Act and the new Personal Registration System. UN وهذا العام، بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية، تقوم وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة بوضع خطط لبرامج لزيادة الوعي العام والتثقيف بشأن القانون المدني المنقح ونظام التسجيل الشخصي الجديد.
    Adoption of the revised Civil Code will help solve these various problems. UN وسيساهم اعتماد القانون المدني المنقح في حل مختلف هذه المشاكل.
    Please provide information on the discriminatory provisions that will be amended and indicate the time frame for the enactment of the revised Civil Code. UN يُرجى تقديم معلومات عن الأحكام التمييزية التي سيجري تعديلها، مع بيان الإطار الزمني لإصدار القانون المدني المنقح.
    A workshop on devising strategies for the swift adoption of the revised Civil Code was held, and the ratification instruments for the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa were deposited; UN تنظيم حلقة عمل بشأن وضع استراتيجيات الاعتماد السريع لمشروع القانون المدني المنقح وإيداع صكوك بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة؛
    175. The draft revised Civil Code will be submitted to the National Transition Council for adoption. UN 175- ومشروع القانون المدني المنقح هو حالياً في طور التقديم إلى المجلس الوطني الانتقالي من أجل اعتماده.
    183. These inequalities have been reviewed and will be corrected if the draft revised Civil Code is adopted. UN 183- وقد صححت كل أوجه عدم المساواة المذكورة؛ كما سيمكن اعتماد مشروع القانون المدني المنقح من حل كل تلك المشاكل.
    (vii) Stronger advocacy in favour of adopting the draft revised Civil Code and depositing the instruments of ratification for the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa; UN إذكاء الوعي وتعزيز أنشطة الدعوة فيما يتعلق باعتماد مشروع القانون المدني المنقح وإيداع وثائق التصديق على البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتصل بحقوق المرأة؛
    59. The provisions of the revised Civil Code which enabled children to be given their mother's family name discriminated against women, as the parents must agree at the time of marriage to use the mother's rather than the father's name. UN 59 - وأضافت أن أحكام القانون المدني المنقح الذي يمكّن الأطفال من أن يحملوا اسم أسرة أمهم ينطوي على تمييز ضد المرأة، ذلك أن الأهل يجب أن يوافقوا عند الزواج على استخدام اسم الأم بدلا من اسم الأب.
    Revised Civil Code: UN القانون المدني المنقح
    (e) Speed up the promulgation process of the draft revised Civil Code and the Children's Code: UN (د) الإسراع في إصدار القانون المدني المنقح وقانون الطفل؛
    In the event of separation or divorce, the initiative for which could emanate from either spouse, children under five years of age were generally left in the custody of the mother, while custody of children over the age of five was granted to the spouse better able to exercise the right of parental authority, that concept having replaced “paternal authority” in the revised Civil Code. UN وفي حالة الانفصال أو الطلاق، الذي يمكن أن يبادر بطلبه أحد الزوجين على حد سواء، تحتفظ اﻷم عادة بكفالة اﻷطفال دون سن الخامسة، في حين يُعهد بكفالة اﻷطفال فوق تلك السن إلى أحد الزوجين الذي يكون أقدر على ممارسة الحق في السلطة اﻷبوية، وقد حل ذلك المفهوم محل " سلطة اﻷب " في القانون المدني المنقح.
    Convention No. 100: In its 2002 direct request, the Committee noted with interest that the revised Civil Code (Act No. 4721) which entered into force on 1 January 2002 repeals a number of provisions of the Civil Code of 1926 which had been considered contrary to gender equality. UN الاتفاقية رقم 100: في طلبها المباشر لعام 2002، لاحظت اللجنة باهتمام أن القانون المدني المنقح (القانون رقم 4721) الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2002 يلغي عددا من أحكام القانون المدني لعام 1926، الذي اعتبر مخالفا للمساواة بين الجنسين.
    Furthermore, it is continuously striving for the promotion of women's rights in family affairs, as evidenced in its submission to the National Assembly of a revised Civil Act ensuring women's equal rights to accumulated property during married life. UN وعلاوة على ذلك، تواصل الحكومة سعيها الجاد إلى تعزيز حقوق المرأة في الشؤون الأسرية، ويتجلى ذلك في القانون المدني المنقح الذي عرضته الحكومة على الجمعية الوطنية لكفالة حصول المرأة على حقوق متساوية في الممتلكات التي جمعتها الأسرة خلال فترة الحياة الزوجية.
    Campaign for effective implementation of revised Civil Act (Recommendation 31) UN الحملة الرامية إلى ضمان فعالية تنفيذ القانون المدني المنقح (التوصية 31)
    48. With the enforcement of the revised Civil Act in January 2008 which abolished the Family Head System, there have been significant changes in the individual's identity registration system. UN 48- طرأت تغييرات لا يستهان بها على نظام تسجيل هوية الأفراد نتيجة لإنفاذ القانون المدني المنقح في كانون الثاني/يناير 2008 الذي ألغى نظام رب الأسرة.
    In compliance with a recommendation adopted by the United Nations Committee on the Rights of the Child (CRC) in 2003, the revised Civil Act in 2007 extended children's rights of direct contract with their parents, the rights of which used to be limited to parents. UN 40- وامتثالاً لتوصية اعتمدتها لجنة حقوق الطفل التابعة للأمم المتحدة عام 2003، نصّ القانون المدني المنقح لعام 2007 على توسيع حقوق الأطفال الذين يعيشون مع والديهم، وقد كان الآباء هم الذين يحددون تلك الحقوق.
    It is important to bear in mind the draft amendments to the Civil Code that have been prepared and submitted to the government. UN وثمة مجال أيضا للإشارة إلى قيام الدولة بإعداد وتقديم مشروع القانون المدني المنقح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد