A public servant has the duty to notify the head of the agency or relevant law enforcement authorities of an alleged act of corruption. | UN | ويجب على أيِّ موظف حكومي إخطار رئيس الوكالة أو سلطات إنفاذ القانون المعنية بأيِّ فعل فساد مزعوم. |
It was further alleged that when some of the families requested information to determine the fate or whereabouts of the disappeared people, the relevant law enforcement authorities denied the arrests or just sent the families away. | UN | وادعي كذلك أن سلطات إنفاذ القانون المعنية أنكرت، عندما طلبت بعض الأسر معلومات من أجل تحديد مصير الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم، حدوث أعمال التوقيف أو قامت ببساطة بطرد الأسر. |
Such centralized database systems can allow for efficient verification of documentation and notification of relevant law enforcement authorities in other participating countries in the event that misuse or falsification of a document is detected. | UN | ومن شأن نظم قواعد البيانات المركزية هذه أن تتيح التحقق الفعال من الوثائق وإخطار سلطات إنفاذ القانون المعنية في سائر البلدان المشاركة في حال الكشف عن إساءة استخدام هذه الوثائق أو تزويرها. |
In Zambia, through the Ministry of Finance, the concerned law enforcement agencies have continued to receive financial assistance which helped in obtaining intelligence information and carry out investigations. | UN | 48- وفي زامبيا ما برحت أجهزة إنفاذ القانون المعنية تتلقى المساعدة المالية، عن طريق وزارة المالية، مما ساعدها على الحصول على المعلومات الاستخبارية وإجراء تحقيقات. |
:: Promote broader information-sharing among concerned law enforcement agencies, as well as the extension of national and international counter-terrorism and criminal databases to the main entry/exit border posts. | UN | :: التشجيع على تبادل المعلومات على نطاق أوسع فيما بين وكالات إنفاذ القانون المعنية وتوصيل نقاط الدخول/الخروج الحدودية الرئيسية بقواعد البيانات الوطنية والدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وبالإجرام. |
The Designated Authority will analyse these reports and then disseminate them to the appropriate law enforcement arm for further action. | UN | وتقوم الوحدة المعينة بتحليل هذه التقارير ثم تتولى توزيعها على جهات إنفاذ القانون المعنية لاتخاذ أي إجراءات أخرى. |
It further urged UNODC and Member States with the capacity to do so to organize training seminars and workshops for the relevant law enforcement agencies of Afghanistan and its neighbouring States. | UN | وحثّت أيضاً مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والدول الأعضاء القادرة على تنظيم حلقات تدريبية وحلقات عمل لأجهزة إنفاذ القانون المعنية في أفغانستان والدول المجاورة لها. |
However, only in the visited State was it possible to observe the successful efforts of the local INTERPOL NCB in connecting relevant law enforcement agencies to INTERPOL information sources. | UN | إلا أن الدولة التي تمت زيارتها هي وحدها التي أمكن فيها ملاحظة الجهود الناجحة التي بذلها المكتب المركزي الوطني للإنتربول للربط بين وكالات إنفاذ القانون المعنية ومصادر المعلومات التابعة للإنتربول. |
Where a financial institution becomes aware of any unusual transaction activities or activity that is dissimilar to, or incompatible with, the charitable organization's known business, the policy guideline requires the financial institution to promptly report the transactions to the relevant law enforcement authorities. | UN | فعندما ينتمي إلى علم أي مؤسسة مالية أي نشاط غير معتاد مخالف للأعمال المعروفة للمنظمة الخيرية أو يتنافى معها، يجب على المؤسسة المالية، بموجب المبادئ التوجيهية للسياسات، إبلاغ سلطات إنفاذ القانون المعنية على الفور بهذه المعاملات. |
Specifically, the Authority noted that, while it was required to act as a central body for the receipt of such allegations, the lack of any powers relating to initial follow-up or investigation had a negative impact on its ability to ensure that the necessary action was taken by relevant law enforcement authorities. | UN | وعلى وجه التحديد، ذكرت الهيئة المركزية أنه في حين كان مطلوباً منها أن تتصرف بصفتها هيئة مركزية بشأن تلقي تلك المزاعم، كان لنقصان صلاحياتها فيما يتعلق بالمتابعة أو التحريات الأولية لتلك المزاعم تأثير سلبي أضعف مقدرتها على كفالة اتخاذ إجراءات العمل اللازمة من قِبل سلطات إنفاذ القانون المعنية. |
It operates a hotline to which people can report potentially illegal material they come across on the Internet. The IWF transmits reports on such material to the police, when it originates in the UK, or to the National Criminal Intelligence Service when it originates overseas, so that the relevant law enforcement agencies can consider whether to take action. | UN | وأنشأت المؤسسة " خطا ساخنا " لكي يتمكن مستخدمو الشبكة من الإبلاغ عن هذه المواد غير القانونية إلى الشرطة، إذا كان منشؤها في المملكة المتحدة، أو إلى دائرة المخابرات الجنائية الوطنية عندما يكون منشؤها خارج البلد، حتى تستطيع وكالات إنفاذ القانون المعنية النظر في اتخاذ إجراءات بهذا الشأن. |
The exchange of information would benefit from technological improvements (e.g., by establishing databases and linking them to all relevant law enforcement agencies). | UN | ويمكن الاستفادة من التطورات التكنولوجية في تبادل المعلومات (بالقيام مثلا، بإنشاء قواعد بيانات وربطها بجميع وكالات إنفاذ القانون المعنية). |
:: " ADR providers should refer disputes to the relevant law enforcement authorities, with the [buyer's] permission, when they have reason to believe that there may be fraud, deceit or patterns of abuse on the part of the Internet merchant. | UN | :: " ينبغي لمقدِّمي السبل البديلة لتسوية المنازعات أن يحيلوا المنازعات إلى سلطة إنفاذ القانون المعنية بإذن [المشتري]، عندما يوجد من الأسباب ما يجعلهم يعتقدون أن الأمر قد ينطوي على احتيال أو خداع أو أنماط من إساءة الاستخدام من طرف التاجر على الإنترنت. |
Madagascar reported that the concerned law enforcement services had been guided to strive towards proactive investigations of drug cases. | UN | 43- وأبلغت مدغشقر أن أجهزة إنفاذ القانون المعنية تلقت توجيهات بالسعي جاهدة إلى إجراء تحقيقات استباقية في قضايا المخدرات. |
The Centre further assists countries by facilitating mutual legal assistance and providing advice to concerned law enforcement authorities in handling specific asset recovery cases. | UN | ويساعد المركز أيضاً البلدان عن طريق تيسير المساعدة القانونية المتبادلة وإسداء النصيحة لسلطات إنفاذ القانون المعنية في مجال معالجة قضايا معينة لاسترداد الأموال(). |
When FINTRAC determines that there are reasonable grounds to suspect that the information would be relevant to investigating or prosecuting a money laundering or terrorist financing offence, it will disclose only designated information to the appropriate law enforcement authorities. | UN | وعندما يقرر هذا المركز أن ثمة أسبابا معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن لهذه المعلومات صلة بالتحقيق بشأن جريمة لغسل الأموال أو لتمويل إرهابي أو بملاحقة مرتكب هذه الجريمة، لا يكشف المركز لسلطات إنفاذ القانون المعنية إلا عن معلومات محددة. |