In accordance with international practice, the procedure in this case was to apply the law of the country where the court was located, namely Austrian law. | UN | وعملا بالممارسة الدولية فإن الإجراء في هذه الحالة هو تطبيق قانون البلد الذي توجد به المحكمة، أي القانون النمساوي. |
At that time the Committee had recommended to the State party that it ensure that all of the rights covered by the Covenant were recognized under Austrian law. | UN | ولذلك، فإنها أوصت الدولة الطرف بأن تحرص على الاعتراف بجميع الحقوق التي يشير إليها العهد في القانون النمساوي. |
At the time the case came before the courts, Austrian law required that the truth of the allegations be proved. | UN | وفي الوقت الذي عُرضت فيه القضية على المحاكم، كان القانون النمساوي يتطلب إثبات صدق الادعاءات. |
According to these terms, Austrian law would govern the contract. | UN | وطبقاً لهذه الشروط يحكم القانون النمساوي العقد. |
Please explain whether recruitment in Austria to a terrorist group outside Austria is prohibited under Austrian law. | UN | برجاء توضيح ما إذا كان محظورا بموجب القانون النمساوي القيام في النمسا بتجنيد جماعة إرهابية للعمل خارج النمسا. |
As regards the domestic enforcement, upon ratification of an international treaty, such a treaty is considered to be part of Austrian law once it has entered into force. | UN | وفيما يتعلق بالإنفاذ المحلي فإنه بعد تصديق معاهدة دولية تُعتبر تلك المعاهدة جزءا من القانون النمساوي حال بدء نفاذها. |
A civil or administrative liability of legal persons is firmly established under Austrian law. | UN | يتضمن القانون النمساوي أحكاما ثابتة بشأن المسؤولية المدنية أو الإدارية للأشخاص الاعتباريين. |
In principle, Austrian law does not impose any specific time limits for which assets can remain frozen. | UN | من حيث المبدأ، لا يفرض القانون النمساوي أية حدود زمنية للمدة التي يمكن أن يستمر فيها تجميد الأصول. |
Any such support is penalized by Austrian law. | UN | ويعاقب القانون النمساوي على أي دعم من هذا القبيل. |
Under Austrian law victims of human trafficking can also obtain compensation for the exploitation they suffered. | UN | وبموجب القانون النمساوي يمكن أيضاً لضحايا الاتجار بالبشر الحصول على تعويض عن الاستغلال الذي عانوه. |
The seller brought suit before the Arbitral Tribunal sitting in Vienna, which determined that Austrian law was to be applied in accordance with the printing contract. | UN | وأقام البائع دعوى أمام هيئة التحكيم الكائنة في فيينا، التي قرّرت أنَّ القانون النمساوي ينطبق وفقا لعقد الطباعة. |
Moreover, so-called " international crimes " had the same status as any other crime under Austrian law. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن ما يُعرف " بالجرائم الدولية " يُعامل مثل أي جريمة أخرى بموجب القانون النمساوي. |
The Tribunal held the CISG applicable to the dispute as the parties had chosen Austrian law to govern the contract and the CISG is part of Austria's legal system. | UN | وارتأت الهيئة أنَّ اتفاقية البيع منطبقة على النـزاع لأن الطرفين اتفقا على اختيار القانون النمساوي ليحكم العقد وأن اتفاقية البيع جزء من نظام النمسا القانوني. |
50. Nazi activities and Holocaust denial were strictly prohibited by Austrian law. | UN | 50- ويمنع القانون النمساوي منعاً باتاً الأنشطة النازية وإنكار المحرقة. |
18. The following section illustrates some definitions of disability in Austrian law. | UN | 18- ويوضح الفرع التالي بعض تعاريف الإعاقة في القانون النمساوي. |
In court proceedings against human traffickers psychosocial and legal assistance for victims is provided for under Austrian law. | UN | وفي الدعاوى القضائية التي تنظر فيها المحاكم ضد المتاجرين بالبشر، تقدم مساعدة نفسية وقانونية للضحايا بموجب القانون النمساوي. |
That the renewed challenge was made in the appeals brief rather than in an appeal against the decision which rejected the original challenge is justified under Austrian law. | UN | أما تقديم طلب الرد الثاني في مذكرة الاستئناف بدل أن يكون في صورة استئناف ضد القرار الذي رُفض بموجبه طلب الرد الأصلي فذلك جائز بموجب القانون النمساوي. |
It also reiterated that the author failed to challenge the decision of the Review Senate of the Salzburg Regional Court, despite the fact that, under Austrian law, he had the right to appeal to the higher court. | UN | وأكدت مجدداً أيضاً أن صاحب البلاغ لم يطعن في قرار غرفة الاستئناف التابعة للمحكمة الإقليمية لسالزبورغ، بالرغم من أن القانون النمساوي يخوله الحق في تقديم استئناف إلى محكمة أعلى درجة. |
The Austrian law contains no exceptions for so-called smart cluster bombs or exceptions for weapons with a low number of sub-munitions. | UN | ولا يشتمل القانون النمساوي على أي استثناءات لما يعرف بالقنابل العنقودية الذكية أو استثناءات لأسلحة ذات عدد قليل من الذخائر الفرعية. |
Under Section 3 para. 4 of the Austrian Act on Extradition and Mutual Assistance in Criminal Matters, Austria is in a position to grant assistance to any State, even in the absence of a treaty, on the basis of reciprocity. | UN | بموجب الفقرة 4 من الباب 3 من القانون النمساوي المتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، يحق للنمسا تقديم المساعدة لأية دولة، حتى في غياب معاهدة، على أساس المعاملة بالمثل. |
Austrian legislation provided for a penalty of between 10 to 20 years, or life imprisonment in case of the victim's death. | UN | وينص القانون النمساوي على عقوبة السجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و20 سنة أو على عقوبة السجن المؤبد في حالة وفاة الضحية. |