ويكيبيديا

    "القانون النموذجي أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Model Law or
        
    • Model Law and
        
    It was reported that a number of countries had introduced recently, or were about to introduce, legislation either adopting the Model Law or addressing related electronic commerce facilitation issues. UN وأفيد بأن عددا من البلدان سن في الآونة الأخيرة، أو بصدد أن يسن، تشريعات اما تعتمد القانون النموذجي أو تعالج مسائل ذات صلة بتيسير التجارة الالكترونية.
    In both cases, the procurement regulations should not contradict the Model Law or undermine the effectiveness of its provisions. UN وفي كلتا الحالتين، ينبغي ألاَّ تتعارض لوائح الاشتراء مع القانون النموذجي أو تقوِّض فعالية أحكامه.
    Needs assessment and planning and budgeting in the broader sense are not otherwise addressed in the Model Law or Guide. UN 12- وخلافاً لذلك، لا يتناول القانون النموذجي أو الدليل مسألة تقييم الاحتياجات والتخطيط والميزنة بمعناها الأوسع.
    A second general comment is that it would seem most appropriate to link the text with the reference texts: the provisions of the Model Law or the texts of the Legislative Guide and the Practice Guide. UN وكملاحظة عامة أخرى، يبدو من الأنسب ربط النص بالنصوص المرجعية، أي بأحكام القانون النموذجي أو نصي الدليل التشريعي والدليل العملي.
    The Commission considered whether a generic article on clarification of qualification data and submissions should be added in chapter I of the Model Law or whether the subject should be dealt with in all relevant articles. UN ونظرت اللجنة فيما إذا كان ينبغي أن تضاف مادة عامة بشأن إيضاح بيانات التأهيل والعروض في الفصل الأول من القانون النموذجي أو أن يُعالج الموضوع في كل المواد ذات الصلة.
    The prevailing view was that a minimum number of bidders would be part of ensuring effective competition, that no specific number should be set out in the Model Law or the Guide to Enactment, but views differed as to whether the procuring entity should be required to include a minimum number in the notice of the ERA. UN وكان الرأي السائد هو أن تحديد عدد أدنى من مقدّمي العطاءات قد يكون جزءا من ضمان منافسة فعالة، وأنه لا ينبغي إدراج عدد معين في القانون النموذجي أو في دليل الاشتراع، ولكن الآراء اختلفت حول ما إذا كان ينبغي اشتراط أن تقوم الجهة المشترية بتحديد عدد أدنى في الإشعار بالمناقصة الإلكترونية.
    A number of countries have recently introduced, or are about to introduce, legislation either adopting the Model Law or addressing related electronic commerce facilitation issues. UN وسن عدد من البلدان في الآونة الأخيرة، أو يوشك أن يسن، تشريعات تعتمد القانون النموذجي أو تتناول قضايا تيسير التجارة الإلكترونية.
    This statement certainly supports the secretariat's recent view that the Model Law or Laws should remain a work in progress. UN إن هذا البيان يؤيد بالتأكيد وجهة نظر اﻷمانة التي أبدتها في اﻵونة اﻷخيرة بوجوب أن يظل القانون النموذجي أو القوانين النموذجية عملاً جارياً.
    The point was also made that in drafting the provisions either for the Model Law or the Guide no impression should be given that ERAs, even if all criteria for their use under article 36 bis had been met, were necessarily the only or a desirable tool to be used. UN وأُشير أيضا إلى أنه لا ينبغي، لدى صياغة الأحكام المراد إدراجها في القانون النموذجي أو في الدليل، إعطاء انطباع بأن المناقصات الإلكترونية هي بالضرورة الأداة الوحيدة أو إحدى الأدوات المستحب استخدامها، حتى وإن استوفيت جميع المعايير اللازمة لاستخدامها بمقتضى المادة 36 مكررا.
    34. It was explained that the proposals were not intended to affect the right of the procuring entity to reject a tender under other articles of the Model Law or disqualify a supplier or contractor under articles 6 and 7 of the Model Law. UN 34- وأُوضح أنه لا يقصد من الاقتراحين المساس بحق الجهة المشترية في رفض العطاء بمقتضى مواد أخرى من القانون النموذجي أو إسقاط أهلية مورّد أو مقاول بمقتضى المادتين 6 و7 من القانون النموذجي.
    It was reported that several countries had introduced recently, or were about to introduce, legislation either adopting the Model Law or addressing related electronic commerce facilitation issues. UN وأفيد بأن عدة بلدان سنت في اﻵونة اﻷخيرة ، أو هي على وشك أن تسن ، تشريعات تعتمد بموجبها القانون النموذجي أو تتناول مسائل تتصل بتيسير التجارة الالكترونية .
    It was reported that a number of countries had introduced recently, or were about to introduce, legislation either adopting the Model Law or addressing related electronic commerce facilitation issues. UN وأفيد بأن عددا من البلدان استحدث مؤخرا ، أو هو في سبيله الى استحداث ، تشريعات تعتمد القانون النموذجي أو تتناول مسائل متعلقة بتيسير التجارة الالكترونية ذات صلة بهذا الموضوع .
    However, he shared some of the Chinese delegation's concerns about potential problems in connection with the implementation of either the Model Law or article " x " . UN غير أنه يشاطر الوفد الصيني بعض شواغله بشأن المشاكل المحتملة بالنسبة لتطبيق القانون النموذجي أو المادة " س " .
    (m) That imposing a time limit for any possible annulment of the procurement contract by the administrative body should be considered either in the Model Law or the Guide. UN (م) أن يتناول القانون النموذجي أو الدليل مسألة فرض حد زمني لأي إلغاء محتمل لعقد الاشتراء من جانب الهيئة الإدارية.
    All too often parties or their counsel are not sufficiently conversant with the applicability of legal instruments such as the New York Convention, the Model Law, or other applicable law, and might well believe that they have no recourse whatever against an award if the UNCITRAL Arbitration Rules say precisely that without qualification of any kind. UN ذلك أنه كثيرا ما يكون الأطراف أو محاموهم غير مطلعين اطلاعا كافيا على انطباق صكوك قانونية من قبيل اتفاقية نيويورك أو القانون النموذجي أو قانون آخر واجب التطبيق، وقد يعتقدون أنه ليس أمامهم أي سبيل للطعن في القرار التحكيمي إذا كان ذلك هو تحديدا ما تقوله قواعد الأونسيترال للتحكيم بلا شروط من أي نوع.
    It was proposed that the Model Law or the Guide should require the procuring entity to maintain a comprehensive written record of the dialogue with each supplier and to provide a copy of that record at the end of each phase of the dialogue to the supplier or contractor concerned. UN 104- واقترح أن يُلزم القانون النموذجي أو الدليل الجهة المشترية بأن تمسك سجلا كتابيا شاملا للحوار مع كل مورّد وأن تزود المورّد أو المقاول المعني بنسخة من ذلك السجل في نهاية كل مرحلة من الحوار.
    The treatment of horizontal and vertical restraints, as well as dominance and abuse of dominant market power, is further elaborated in UNCTAD’s Model Law or Laws on Restrictive Business Practices, of which the latest version is contained in document TD/B/RBP/81/Rev.5. UN وترد معالجة القيود الأفقية والرأسية، وكذلك سيطرة القوة السوقية المهيمنة وإساءة استعمالها، بمزيد من التفصيل في القانون النموذجي أو القوانين النموذجية للأونكتاد لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية، بصيغتها الأخيرة المتضمنة في الوثيقة TD/B/RBP/81/Rev.5.
    21. As described in much more detail the commentary to the Model Law or Laws (see UNCTAD document TD/B/RBP/81/Rev.4), there are many different types of competition laws and systems. UN ١٢- هناك عدة أنواع مختلفة من قوانين وأنظمة المنافسة على نحو ما ورد وصفه بقدر أكبر بكثير من التفصيل في التعليق على القانون النموذجي أو القوانين النموذجية )انظر وثيقة اﻷونكتاد TD/B/RBP/81/Rev.4(.
    The Commission exchanged views on the usefulness of the draft UNCITRAL Model Law in International Commercial Conciliation (hereinafter referred to as the " Model Law " or " draft Model Law " ) and its potential to promote the use of conciliation both internationally and domestically and to strengthen the enforcement of settlement agreements. UN 13- تبادلت اللجنة وجهات النظر بشأن فائدة مشروع قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي (يشار اليه فيما يلي بـ " القانون النموذجي " أو " مشروع القانون النموذجي " ) وما ينطوي عليه من امكانات للترويج لاستعمال أسلوب التوفيق على الصعيدين الدولي والمحلي معا، وتعزيز انفاذ مفعول اتفاقات التسوية.
    The treatment of horizontal and vertical restraints, as well as dominance and abuse of dominant market power, is further elaborated in UNCTAD's Model Law or Laws on Restrictive Business Practices, of which the latest version is submitted to the Fourth Review Conference in document TD/RBP/CONF.5/7. UN وترد معالجة القيود الأفقية والرأسية، وكذلك سيطرة القوة السوقية المهيمنة وإساءة استعمالها، بمزيد من التفصيل في القانون النموذجي أو القوانين النموذجية للأونكتاد لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية، بصيغتها الأخيرة المقدمة إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع في الوثيقة TD/RBP/CONF.5/7.
    The Secretariat was requested to consult with experts having practical experience with the ERAs to ascertain that whatever was drafted for the Model Law and the Guide concerning ERAs was workable in practice. UN وطُلب إلى الأمانة أن تتشاور مع خبراء لديهم خبرة عملية في المناقصات الإلكترونية للتأكّد من أن تكون أي أحكام بشأن المناقصات الإلكترونية تصاغ لإدراجها في القانون النموذجي أو في الدليل قابلة للتطبيق العملي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد