One recurrent issue was the scope of the Model Law. | UN | وكان نطاق القانون النموذجي من المسائل التي جرى تناولها مرارا. |
For one thing, discussion of consequences in the draft Guide to Enactment was pointless when the Model Law made no reference to them. | UN | وقال ان مناقشة العواقب في مشروع دليل الاشتراع لا معنى له إذا خلا القانون النموذجي من أي اشارة اليها. |
Failure to make draft article 15 mandatory would deprive the Model Law of much of its significance. | UN | وعدم جعل مشروع المادة 15 الزاميا سيجرد القانون النموذجي من قدر كبير من أهميته. |
Regarding the second proposal by Viet Nam, even once it had been adopted by the General Assembly, the Model Law would continue to be an UNCITRAL document. | UN | أما عن اقتراح فييت نام الثاني فحتى لو اعتمد القانون النموذجي من الجمعية العامة فإنه يظل وثيقة من وثائق اللجنة. |
It can also be argued that a model law would facilitate including more specific guidance. | UN | ويمكن أيضا القول بأن القانون النموذجي من شأنه أن ييسر إدراج إرشاد أكثر تحديدا. |
In particular, the draft Guide should provide a tool for interpretation of the Model Law by courts, public authorities and users of electronic data interchange (EDI) applying the Model Law. | UN | وأشير بوجه خاص الى أن مشروع الدليل ينبغي أن يوفر أداة لتفسير القانون النموذجي من جانب المحاكم والسلطات العامة ومستعملي التبادل الالكتروني للبيانات عند تطبيق القانون النموذجي. |
Another view was that it might be desirable to make information concerning the Model Law available through electronic mail. | UN | وذهب رأي آخر الى أنه قد يكون من المستصوب إتاحة معلومات بشأن القانون النموذجي من خلال البريد الالكتروني. |
There could be no doubt that the Model Law would contribute substantially to promoting harmonization of the different legal systems governing business carried out by electronic means. | UN | وقال إنه لا مراء في أن القانون النموذجي من شأنه أن يساهم كثيرا في تعزيز مواءمة مختلف النظم القانونية التي تحكم اﻷعمال التجارية التي تتم بالوسائل اﻹلكترونية. |
It was stated in response that such a reference to article 7 of the Model Law would inappropriately limit the scope of the draft article 5 by presupposing the existence of legal requirements for a signature, which would need to be met in an electronic environment. | UN | وقيل في الرد على ذلك ان اشارة كهذه الى المادة ٧ من القانون النموذجي من شأنها أن تحد على نحو غير مناسب من نطاق مشروع المادة ٥ بافتراضها وجود شروط قانونية للتوقيع يتعين الوفاء بها في بيئة الكترونية . |
The change would improve the presentation of the Model Law in that articles 15, 16 and 17 would all relate to recognition of foreign proceedings, and the alternating references to main and non-main proceedings would be avoided. | UN | وقال إنه سوف يكون من شأن هذا التغيير أن يحسن طريقة عرض القانون النموذجي من حيث أن المواد ١٥ و١٦ و١٧ سوف تتعلق كلها بالاعتراف بإجراءات أجنبية ، مع تجنب اﻹشارات المتعاقبة ﻹجراءات رئيسية وغير رئيسية . |
Article 2 provides guidance for the interpretation of the Model Law by courts and other national or local authorities with due regard to being given to its international origin. | UN | 36- تقدم المادة 2 توجيها يُسترشد به في تفسير القانون النموذجي من جانب المحاكم وغيرها من السلطات الوطنية أو المحلية مع إيلاء الاعتبار لطابعه الدولي. |
Should legislators come to different conclusions as to the beneficial effect of the Model Law on consumer transactions in a given country, they might consider excluding consumers from the sphere of application of the piece of legislation enacting the Model Law. | UN | واذا توصل المشرعون الى استنتاجات مختلفة بشأن ما يترتب على القانون النموذجي من أثر مفيد في معاملات المستهلكين في أي بلد معين فيمكن لهم أن ينظروا في استبعاد المستهلكين من نطاق انطباق النص التشريعي الذي يشترع به القانون النموذجي. |
The decision of the Working Group in favour of a consolidated approach was also grounded in a recognition that most of the provisions of the Model Law were in substance also applicable to the procurement of services, a factor that would render the provisions in a separate model for services largely redundant of the Model Law. | UN | وثمة سبب آخر بني عليه قرار الفريق العامل المؤيد للنهج الموحد وهو الادراك أن معظم أحكام القانون النموذجي من حيث الجوهر قابلة للتطبيق أيضا على اشتراء الخدمات، وهذا عامل من شأنه أن يجعل تلك اﻷحكام في نموذج مستقل خاص بالخدمات تبدو على العموم تكرارا للقانون النموذجي لا لزوم له. |
The broad variety of procedures available under the Model Law to deal with the different types of situations that may arise in public procurement makes it unnecessary to exclude the application of the Model Law to any sector of the economy of an enacting State. | UN | والمجموعة المتنوّعة العريضة من الإجراءات المتاحة بموجب القانون النموذجي من أجل معالجة مختلف أنواع الحالات التي قد تنشأ في الاشتراء العمومي تجعل من غير الضروري استبعاد تطبيق القانون النموذجي على أيٍٍّ من القطاعات الاقتصادية في الدولة المشترعة. |
The purpose of article 2 is to define at the outset of the Model Law terms used often in the Model Law, in order to facilitate the reading and understanding of the text. | UN | 1- الغرض من المادة 2 هو أن تعرِّف في بداية القانون النموذجي مصطلحات يكثر استخدامها في القانون النموذجي من أجل تسهيل قراءة النص وفهمه. |
This text discusses the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (the Model Law) from a judge's perspective. | UN | 1- يتناول هذا النص قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود (القانون النموذجي) من منظور القضاة. |
The Working Group noted that the Model Law did not provide an explicit solution for recognition and enforcement of insolvency-derived judgements, which had led to significant uncertainty and could have a chilling effect on further adoptions of the Model Law. | UN | وأشار الفريق العامل إلى أنَّ القانون النموذجي لا يوفِّر حلاًّ صريحاً لمسألة الاعتراف بالأحكام القضائية المنبثقة من قضايا الإعسار وإنفاذ تلك الأحكام، مما أفضى إلى بلبلة شديدة وقد يكون له تأثير مثبِّط لاعتماد القانون النموذجي من جانب مزيد من الدول. |
It is, however, emphasized that numerous exclusions from the scope of article 6 and other provisions of the Model Law would frustrate the objectives of the Model Law in promoting electronic commerce. / Ibid., paras. 51-52. | UN | غير أنه يشدد على أن الاستثناءات العديدة من نطاق المادة ٦ وغيرها من أحكام القانون النموذجي من شأنها أن تؤثر سلباً على أهداف القانون النموذجي في مجال ترويج التجارة اﻹلكترونية)٥٠١(. |
8. The Commission would also have the opportunity to review and adopt provisions prepared by the Working Group on Electronic Data Interchange for addition to the Model Law in order to deal with the replacement of traditional transport documents, such as maritime bills of lading, by electronic data messages. | UN | ٨ - وذكر أن اللجنة ستتاح لها الفرصة أيضا لاستعراض واعتماد أحكام أعدها الفريق العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات ﻹضافتها إلى القانون النموذجي من أجل معالجة الاستعاضة عن وثائق النقل التقليدية، كشهادات الشحن البحرية، برسائل بيانات الكترونية. |
Ms. CRAGGS (United Kingdom) said that her delegation had no intention of holding up the Commission's work and was well aware of all the time and effort that had gone into drafting the Model Law. | UN | ٥١ - السيدة كراغز )المملكة المتحدة(: قالت إن وفد بلدها لا يعتزم تعطيل عمل اللجنة، ويدرك تماما ما استغرقته صياغة القانون النموذجي من وقت وجهد. |
While a concern was expressed that a model law might limit the flexibility of States to address the local needs of their legal traditions, it was generally viewed that a model law could be drafted in a sufficiently flexible manner to adapt to various legal traditions. | UN | ولئن أُعرب عن شواغل بشأن إمكانية أن يحدَّ شكل القانون النموذجي من المرونة التي تتمتع بها الدول لتلبية المتطلبات المحلية لأعرافها القانونية، فقد اعتُبر عموما أنَّه يمكن صياغة القانون النموذجي على نحو يتسم بما يكفي من المرونة لتكييفه مع متطلبات مختلف الأعراف القانونية. |