For the appeal to be heard, the Dutch law requires that leave to appeal is granted. | UN | وكي يُنظر في القضية في طور الاستئناف، يشترط القانون الهولندي منح إذن بالاستئناف. |
Dutch law prohibits discrimination between employees on the grounds of a difference in working hours. | UN | ويحظر القانون الهولندي التمييز بين المستخدَمين استناداً إلى وجود فارق في ساعات العمل. |
The Court of Appeals stated that the argument of the appellant that the parties had explicitly agreed upon application of communal Dutch law had to be rejected. | UN | وذكرت محكمة الاستئناف أنه يجب دحض حجة المستأنف القائلة بأن الطرفين قد وافقا صراحة على تطبيق القانون الهولندي العام. |
Under Dutch law, in the circumstances of this case, the oldest transactions must be deemed to have been paid. | UN | وفي ظروف هذه القضية، يجب وفق القانون الهولندي اعتبار أن أقدم المعاملات قد سدّدت مبالغها. |
20. In its submission of 24 July 1995, the Netherlands reported to the Secretary-General that, in conformity with European Community regulation 345/92, Netherlands law prohibited the use and possession of drift-nets with a length of over 2.5 kilometres. | UN | ٢٠ - وفي التقرير الذي وجهته هولندا إلى اﻷمين العام في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٥، ذكرت أنه وفقا لقرار الجماعة اﻷوروبية رقم ٣٤٥/٩٢، يحظر القانون الهولندي استخدام وامتلاك الشباك العائمة التي يتجاوز طولها ٢,٥ كيلومتر. |
Dutch law largely excludes undocumented immigrant women from access to social welfare benefits. | UN | ويستبعد القانون الهولندي إلى حد كبير المهاجرات اللائي ليست لديهن وثائق هوية من الحصول على استحقاقات الرعاية الاجتماعية. |
Moreover, if Dutch law would be applied in this case, the reasonable quality interpretation would prevail. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فلو طُبّق القانون الهولندي في هذه القضية، لكانت الغلبة للتفسير القائل بمعيار النوعية المعقولة. |
Where persons are deprived of their liberty by the State, this is based on Dutch law and is subject to procedural safeguards. | UN | وإذا حرمت الدولة أشخاصاً من حريتهم فإنها تستند في ذلك إلى القانون الهولندي ويُخضع هذا الحرمان لضمانات إجرائية. |
41. Criminal responsibility is regulated in Dutch law in various statutory provisions. | UN | 41- ويتم تناول المسؤولية الجنائية في أحكام مختلفة من القانون الهولندي. |
It is now possible under Dutch law, therefore, to use financial means to tackle organized crime and to seize all illegally obtained advantage on behalf of the State. | UN | ولهذا أصبح من الممكن اﻵن بموجب القانون الهولندي استعمال وسائل مالية للتصدي للجريمة المنظمة ومصادرة جميع المكاسب غير الشرعية لصالح الدولة. |
This recommendation seems to be based on the impression that the current Dutch law on surnames means that, if parents cannot agree on the name of the child, the father ultimately makes the decision. | UN | ويبدو أن هذه التوصية تستند إلى الاعتقاد بأن القانون الهولندي الحالي المتعلق باسم العائلة ينص على أنه في حال عدم توصل الأبوين إلى قرار بشأن إسم الطفل، فإن الأب هو الذي يتخذ القرار في نهاية المطاف. |
He enquired as to whether it was possible under Dutch law to rely on diplomatic assurances in expelling, returning, surrendering or extraditing a person to another State. | UN | وتساءل عما إذا كان القانون الهولندي يجيز الاعتماد على التطمينات الدبلوماسية في طرد شخص أو إعادته أو استسلامه أو تسليمه إلى دولة أخرى. |
8. The approval of the Convention was accompanied by various changes to Dutch law. | UN | 8- رافق اعتماد الاتفاقية إدخال تغييرات مختلفة على القانون الهولندي. |
From this recommendation the Dutch government draws the conclusion that the Commission is under the impression that the current Dutch law on surnames entails that, if the parents cannot agree on the name of their child, the father will make the ultimate decision. | UN | وتستخلص الحكومة الهولندية من هذه التوصية أن اللجنة تعتقد أن القانون الهولندي الحالي المعني باسم الأسرة يقضي بأنه في حالة عدم توصل الأبوين إلى اتفاق بشأن اسم طفلهما يُعطي الحق في القرار النهائي للأب. |
Moreover, the State party argues that, even if a change of surname would be required, this condition is primarily a consequence of rules established by the Hindu-religion, and not a consequence of the application of the Dutch law of names. | UN | وعلاوة على ذلك، تدفع الدولة الطرف بأنه حتى إذا ما كان من المطلوب إجراء تغيير في اللقب، فإن هذه الحالة في المقام اﻷول هي نتيجة لقواعد موضوعة بموجب الديانة الهندوسية، لا نتيجة لتطبيق القانون الهولندي لﻷسماء. |
136. Under our Roman Dutch law, the husband is the administrator of the joint estate. | UN | ٦٣١- بموجب القانون الهولندي الروماني الساري لدينا، فإن الزوج هو القائم على إدارة الممتلكات المشتركة. |
The Minister of Defence held that his objection that he would not be able to take decisions for himself did not constitute grounds for recognition under Dutch law. | UN | ورأى وزير الدفاع أن اعتراض صاحب البلاغ بحجة أنه لن يكون قادرا على اتخاذ قراراته بنفسه لا يشكل سببا كافيا للاعتراف به كمستنكف ضميري بموجب القانون الهولندي. |
25. In respect of paragraph 2 of this article, the first periodic report stated that under Netherlands law the most favourable provision takes precedence over narrower treaty or national provisions. | UN | ٥٢- وقد ذكر في التقرير الدوري اﻷولي، فيما يتعلق بالفقرة ٢ من هذه المادة، أن للحكم اﻷصلح أولوية في القانون الهولندي على اﻷحكام التعاهدية أو اﻷحكام الوطنية اﻷضيق. |
The author submits that, under Netherlands law, he is entitled to appeal or to apply for leave to appeal before the Court of Appeal. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن القانون الهولندي يمنحه الحق في الطعن أو تقديم طلب الحصول على إذن بالاستئناف أمام محكمة الاستئناف(). |
64. This article does not require changes to Dutch legislation. | UN | 64- لا تتطلب هذه المادة تعديلات على القانون الهولندي. |
248. She stated further that under the law of the Netherlands a Convention to which the country had become a State party automatically became part of the Netherlands legal order, and that national laws and regulations which were contrary to the Convention's provisions lost their validity. | UN | ٨٤٢ - وأشارت كذلك إلى أنه بموجب القانون الهولندي تصبح أي اتفاقية يدخل البلد طرفا فيها جزءا من النظام القانوني الهولندي بصورة تلقائية وإلى أن القوانين واﻷنظمة الوطنية المخالفة ﻷحكام الاتفاقية تفقد صلاحيتها. |
The Supreme Court has already found that this provision discriminates against mothers (judgment of 23 September 1988, Nederlandse Jurisprudentie 1989, no. 740). | UN | ووصلت المحكمة العليا إلى قرار من قبل بأن هذا الحكم يميز ضد الأمهات (الحكم المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 1988، القانون الهولندي لعام 1989، رقم 740). |