As well, concern was expressed that deletion of all references to delay should not be interpreted as exonerating the shipper from any cause of action for delay that might arise under applicable national law. | UN | وأُعرب كذلك عن شاغل بشأن ضرورة ألاّ يؤخذ حذف كل إشارة إلى التأخّر على أنه إبراء للشاحن من أي سبب لرفع دعوى ضده بسبب التأخّر قد يقضي به القانون الوطني المنطبق. |
Settlement of these matters shall be carried out on the basis of applicable national law in accordance with the provisions of the present Convention and any relevant bilateral or multilateral agreements. | UN | وتتم تسوية هذه المسائل على أساس القانون الوطني المنطبق وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية وأية اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف ذات صلة بالموضوع. |
117. A widely shared view was that, to the extent a provision along the lines of paragraph 9.5 should be retained, it should not be made conditional upon the consignee being liable for payment under applicable national law. | UN | 117- وكان هناك إجماع عريض على أنه إذا احتفظ بحكم على غرار الفقرة 9-5، فينبغي ألاّ يكون معلقا على شرط أن يكون المرسل إليه مسؤولا عن الدفع بموجب القانون الوطني المنطبق. |
In its present form, the draft article could imply that a carrier could become liable under this draft convention, as long as it was not at the same time liable under any convention or national law applicable to the carriage of passengers and their luggage. | UN | فهو في شكله الحالي يمكن أن يفيد ضمنا بأن الناقل يمكن أن يصبح مسؤولا بمقتضى مشروع الاتفاقية طالما لم يكن في الوقت ذاته مسؤولا بمقتضى أي اتفاقية منطبقة أو بموجب القانون الوطني المنطبق على نقل الركّاب وأمتعتهم. |
" 12.3 The transfer of rights under a contract of carriage pursuant to which no negotiable transport document or no negotiable electronic record is issued shall be effected in accordance with the provisions of the national law applicable to the contract of carriage relating to transfer of rights. | UN | " 12-3 تُنفّذ إحالة الحقوق في إطار عقد نقل لا يُصدَر بمقتضاه مستند نقل قابل للتداول أو سجل إلكتروني قابل للتداول وفقا لما يتضمنه القانون الوطني المنطبق على عقد النقل من أحكام تتعلق بإحالة الحقوق. |
Paragraph 8 is intended to ensure that article 19 does not exclude other ways of discharge of the debtor's obligation by payment to the right person that may exist under national law applicable outside the draft Convention (e.g. payment in accordance with a notification not conforming with the requirements of article 6 (f), 15 or 18). | UN | 15- القصد من الفقرة (8) هو ضمان عدم استبعاد المادة 19 للطرق الأخرى لابراء ذمة المدين من التزامه بالسداد الى الشخص المناسب، ذلك الالتزام الذي قد يكون قائما في اطار القانون الوطني المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية. (مثل الدفع وفقا لاشعار لا يتماشى مع اشتراطات المواد 6 (و) أو 15 أو 18). |
Paragraph 1(a) would be annotated by a footnote indicating that pre-dispute arbitration agreements with certain buyers might not be considered valid under applicable national law in some jurisdictions, and consequently, awards arising out of such agreements might not be enforceable against a purchaser in those jurisdictions (the " second proposal " ). | UN | وهو يدعو إلى إدراج حاشيةٍ شارحةٍ في الفقرة الفرعية 1 (أ) توضِّح أنَّ اتفاقات التحكيم السابقة لنشوء المنازعات التي تبرم مع مشترين معيَّنين قد لا يُعْتَدُّ بها بموجب القانون الوطني المنطبق في بعض الولايات القضائية، مما يترتَّب عليه احتمال ألا تكون القرارات الصادرة استناداً إلى تلك الاتفاقات قابلةً للإنفاذ تجاه مشترٍ في تلك الولايات القضائية ( " الاقتراح الثاني " ). |
" 3. States Parties may only recruit a person under the age of 18 years for educational and training purposes and for military service in armed forces, unless for these purposes and under the national law applicable to the child majority is attained earlier. " | UN | " ٣- ولا يجوز أن تجند الدول اﻷطراف شخصاً دون الثامنة عشرة من عمره إلا لﻷغراض التربوية والتدريبية وللخدمة العسكرية في القوات المسلحة، ما لم يكن القانون الوطني المنطبق على الطفل، لهذه اﻷغراض، ينص على بلوغ سن الرشد قبل الثامنة عشرة " . |
(b) Under national law applicable to the liability for such damage, provided that such law is in all respects as favourable to persons that may suffer damage as either the Paris or Vienna Conventions or the Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage. | UN | (ب) بمقتضى القانون الوطني المنطبق على المسؤولية عن ذلك الضرر، شريطة أن يكون ذلك القانون، بكل جوانبه، مساويا لاتفاقية باريس أو اتفاقية فيينا أو اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية في مراعاته للأشخاص الذين قد يصيبهم الضرر. |
(b) Under national law applicable to the liability for such damage, provided that such law is in all respects as favourable to persons that may suffer damage as either the Paris or Vienna Conventions or the Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage. CHAPTER 18. FINAL CLAUSES | UN | (ب) بمقتضى القانون الوطني المنطبق على المسؤولية عن ذلك الضرر، شريطة أن يكون ذلك القانون، بكل جوانبه، مساويا لاتفاقية باريس أو اتفاقية فيينا أو لاتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية في مراعاته للأشخاص الذين قد يصيبهم الضرر. |
(b) Under national law applicable to the liability for such damage, provided that such law is in all respects as favourable to persons that may suffer damage as either the Paris or Vienna Conventions or the Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage. | UN | (ب) بمقتضى القانون الوطني المنطبق على المسؤولية عن ذلك الضرر، شريطة أن يكون ذلك القانون، بكل جوانبه، مساويا لاتفاقية باريس أو اتفاقية فيينا أو لاتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية في مراعاته للأشخاص الذين قد يصيبهم الضرر. |
(b) Under national law applicable to the liability for such damage, provided that such law is in all respects as favourable to persons that may suffer damage as either the Paris or Vienna Conventions or the Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage. CHAPTER 18. FINAL CLAUSES | UN | (ب) بمقتضى القانون الوطني المنطبق على المسؤولية عن ذلك الضرر، شريطة أن يكون ذلك القانون، بكل جوانبه، مساويا لاتفاقية باريس أو اتفاقية فيينا أو لاتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية في مراعاته للأشخاص الذين قد يصيبهم الضرر. |
Whilst support was expressed for the principle behind the opening sentence of paragraph 12.3, concern was expressed with respect to the requirement in the provision that the transfer of rights under a contract of carriage pursuant to which no negotiable transport document was issued " shall be effected in accordance with the provisions of the national law applicable to the contract of carriage relating to transfer of rights " . | UN | 143- وفي حين أُعرب عن تأييــد المبــدأ الكامــن في إدراج الجملة الافتتاحية من الفقرة 12-3، فقد أُبدي قلق فيما يتعلق بالاشتراط الوارد في الحكم بأن إحالة الحقوق بموجب عقد نقل لا يصدر بمقتضاه مستند نقل قابل للتداول " تُنفذ وفقا لما يتضمنه القانون الوطني المنطبق على عقد النقل من أحكام تتعلق بإحالة الحقوق " . |