In 2012, the organization became a general foundation under Japanese law. | UN | وفي عام 2012، أصبحت المنظمة مؤسسة عامة بموجب القانون الياباني. |
This is certainly true of the Japanese law and enforcement guidelines. | UN | ومن المؤكد أن ذلك ينطبق على القانون الياباني ومبادئ الإنفاذ التوجيهية اليابانية. |
This is certainly true of the Japanese law and enforcement guidelines. | UN | ومن المؤكد أن ذلك ينطبق على القانون الياباني ومبادئ الإنفاذ التوجيهية اليابانية. |
While Japanese law agreed that international treaties were above national legislation, the constitutional law was considered to be above international treaties. | UN | وفي حين يوافق القانون الياباني على أن المعاهدات الدولية تعلو التشريعات الوطنية، فإن القانون الدستوري يعتبر فوق المعاهدات الدولية. |
This is certainly true of the Japanese law and enforcement guidelines. | UN | ومن المؤكد أن ذلك ينطبق على القانون الياباني ومبادئ الإنفاذ التوجيهية اليابانية. |
A distinction was made under Japanese law between newspapers on the one hand and radio and television broadcasts on the other. | UN | وأوضح إن هناك فرقاً في القانون الياباني بين الصحف من جهة والبث الإذاعي والتلفزيوني من جهة أخرى. |
It is further provided that Japanese law shall apply to artificial islands, installations and structures as if they were located within the territory of Japan. | UN | ونُص أيضا على أن القانون الياباني يسرى على الجزر الاصطناعية والمنشآت والتركيبات كما لو كانت قائمة في إقليم اليابان. |
The credit unions in Japan affiliated with the Democratic People's Republic of Korea are domestic financial institutions established under Japanese law for the purpose of providing banking services to Korean residents in Japan. | UN | إن الاتحادات الائتمانية في اليابان المرتبطة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي مؤسسات مالية محلية منشأة بموجب القانون الياباني لغرض تقديم خدمات مصرفية للكوريين المقيمين في اليابان. |
19. Mr. KATSUMO (Japan), speaking on the subject of education, said that Japanese law explicitly prohibited corporal punishment in schools. | UN | ٩١- السيد كاتسومو )اليابان( تحدث في موضوع التعليم فقال إن القانون الياباني يحظر صراحة العقاب البدني في المدارس. |
56. The new Japanese law on arbitration, amended in 2003 in accordance with the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, had been translated into English and would shortly be posted on a web site. | UN | 56 - وقال إن القانون الياباني بشأن التحكيم، المعدّل في عام 2003 طبقا لقانون اللجنة النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي، تمت ترجمته إلى الإنكليزية وسوف يعلن قريبا على موقع على الشبكة العالمية. |
He would welcome more information on how Japanese law dealt with such cases, which also implied a discriminatory attitude towards the mother. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتقديم مزيد من المعلومات عن كيفية معالجة القانون الياباني لهذه الحالات التي تنطوي أيضاً على موقف تمييزي تجاه الأم. |
In addition, with respect to specific acts that are closely related to terrorist acts, several provisions exist under Japanese law that specifically prohibit their incitement. | UN | وإلى جانب ذلك، ففيما يتعلق بالقوانين المحددة المتصلة اتصالا وثيقا بالأعمال الإرهابية، يتضمن القانون الياباني أحكاما عدة تحظر تحديدا التحريض على ارتكاب هذه الأعمال. |
The DPRK-affiliated credit unions in Japan are domestic financial institutions established under Japanese law for the purpose of providing banking services to Korean residents in Japan. | UN | تشكل الاتحادات الائتمانية المنتسبة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الموجودة في اليابان مؤسسات مالية محلية أنشئت في إطار القانون الياباني لأغراض تقديم الخدمات المصرفية للكوريين المقيمين في اليابان. |
47. Her Government had been slow to take action on indirect discrimination because for many years there had been no definition of indirect discrimination in Japanese law. | UN | 47 - وأضافت أن حكومتها كانت بطيئة في اتخاذ إجراء بشأن التمييز غير المباشر وذلك لأنه لم يكن هناك تعريف منذ سنوات كثيرة للتمييز غير المباشر في القانون الياباني. |
Japanese law provides that " the governor of a prefecture is required, by standards to be set by ordinance, to compensate for actual costs incurred by persons who have engaged in work under an order for work in emergency measures " . | UN | وينص القانون الياباني على أن ' ' يطلب من حاكم المحافظة، بمقتضى معايير تحدد بمرسوم، تعويض التكاليف الفعلية التي تكبدها الأشخاص الذين شاركوا في عمل بموجب أمر بالقيام بعمل في إطار تدابير طارئة``(). |
The Law also established the offence of negligence in the provision of necessary and appropriate accommodation as a form of disability-based discrimination, the first example of the legal concept of " reasonable accommodation " in Japanese law. | UN | كما يعتبر هذا القانون أنه من الجرائم الإهمال في توفير المأوى الضروري واللائق وذلك على أنه شكل من أشكال التمييز على أساس الإعاقة، وهذا هو المثال الأول على المفهوم القانوني لعبارة " الترتيبات التيسيرية المعقولة " الواردة في القانون الياباني. |
International Law, Human Rights, and Japanese Law: The Impact of International Law on Japanese law (Oxford: Clarendon Press, 1998). | UN | I International Law, Human Rights, and Japanese Law: The Impact of International Law on Japanese Law (Oxford: Clarendon Press, 1998). (القانون الدولي، وحقوق الإنسان، والقانون الياباني: أثر القانون الدولي في القانون الياباني)؛ |
1. Mr. Hanami (Japan), responding to the Commission's request to States for information on their national law and practice regarding immunity ratione personae and immunity ratione materiae, said that Japanese law did not specify those forms of immunity. | UN | 1 - السيد هانامي (اليابان): ردّ على ما طلبته اللجنة من معلومات من الدول عن قوانينها وممارساتها الوطنية بشأن الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية، فقال إن القانون الياباني لا يحدد هذه الأشكال من الحصانة. |
59. A booklet, titled " Important information for tourists, " has been prepared by the Ministry of Foreign Affairs for Japanese overseas travelers and clearly states that child prostitution or the act of possessing child pornography will be penalized as offenses committed outside Japan under Japanese law and therefore they are recommended to refrain from engaging in such inappropriate acts. | UN | 59- وأعدّت وزارة الشؤون الخارجية كتيباً بعنوان " معلومات مهمة للسياح " ، وهو كتيب موجّه إلى اليابانيين المسافرين إلى الخارج ويبين بوضوح أن بغاء الأطفال أو حيازة مواد إباحية يستغل فيها الأطفال أمر يعاقب عليه كجريمة مرتكبة خارج اليابان بموجب القانون الياباني. لذا يوصي الكتيب بالامتناع عن المشاركة في تلك الأفعال المشينة. |
(b) Japanese law prohibits the National Space Development Agency (NASDA) from launching an artificial satellite unless it has entered into an insurance contract by which it can secure such amount as is necessary to compensate for damage incurred by others as a result of the launch. | UN | (ب) يحظر القانون الياباني على الوكالة الوطنية للتنمية الفضائية (ناسدا) اطلاق ساتل اصطناعي ما لم تكن قد أبرمت عقدا للتأمين تستطيع به توفير المبلغ اللازم للتعويض عن الأضرار التي يتكبدها الغير نتيجة لعملية الإطلاق. |