The establishment of the court would significantly contribute to the strengthening of the rule of law as a fundamental principle of every international system of justice. | UN | ومن شأن إنشاء المحكمة أن يساهم كثيرا في تعزيز سيادة القانون باعتبارها مبدأ أساسيا في النظام الدولي للعدل. |
Such technical assistance programmes should include educational components as a means of promoting respect for the rule of law as a pillar of democracy. | UN | وينبغي أن تتضمّن تلك البرامج عناصر تربوية كوسيلة للترويج لاحترام سيادة القانون باعتبارها احدى دعائم الديمقراطية. |
The Office also participated in the United Nations System Task Team on the Post-2015 United Nations Development Agenda, advocating for the inclusion of a broader vision of justice, security and the rule of law as necessary concomitants of any new development agenda. | UN | وشارك المكتب أيضاً في فريق العمل التابع لمنظومة الأمم المتحدة بشأن جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي لما بعد عام 2015، فدعا إلى الأخذ برؤية أوسع للعدالة والأمن وسيادة القانون باعتبارها مفاهيم ضرورية ملازمة لأي جدول أعمال إنمائي جديد. |
It emphasized that the Government should strengthen the rule of law as a necessary framework for human rights protection, especially in the southern border provinces, where a large number of people were affected by violent incidents. | UN | وشددت على أنه ينبغي للحكومة أن تعمل على تعزيز سيادة القانون باعتبارها الإطار الضروري لحماية حقوق الإنسان، لا سيما في المقاطعات الجنوبية حيث توجد أعداد كبيرة من السكان المتأثرين بأحداث العنف. |
That is an example of what Africa has been doing at the national and continental levels to promote conditions conducive to political pluralism, good governance and the rule of law as the foundation for public-private partnership in development. | UN | وهذا مثال على ما تقوم به أفريقيا على الصعيدين الوطني والقاري لتهيئة الظروف الملائمة للتعددية السياسية والحكم الرشيد وسيادة القانون باعتبارها الأساس للشراكة بين القطاعين العام والخاص في التنمية. |
72. The family enjoys the protection of the law as the group unit which carries the important responsibility of providing for the maintenance of its members. | UN | 72- وتتمتع الأسرة بحماية القانون باعتبارها الوحدة التي تنهض بالمسؤولية الهامة المتمثلة في إعالة أفرادها. |
We encourage UNMIK and the Special Representative to pursue a consistent policy against destabilizing forces and criminal elements and for establishing the rule of law as the social foundation of Kosovo. | UN | ونحن نشجع البعثة والممثل الخاص على اتباع سياسة ثابتة لمكافحة قوى زعزعة الاستقرار والعناصر الإجرامية، ولبسط سيادة القانون باعتبارها الأساس الاجتماعي لكوسوفو. |
23. IDLO strongly supported the priority that the United Nations had increasingly been giving to promotion of the rule of law as an integral part of the security and the development dimensions of its mission. | UN | 23 - وأعرب عن دعم المنظمة القوي للأولوية التي تمنحها الأمم المتحدة بشكل متزايد لتعزيز سيادة القانون باعتبارها جزءا أساسيا من بعدي الأمن والتنمية لمهمتها. |
Rule of law as a national concept ( " état de droit " ) | UN | 2-1 سيادة القانون باعتبارها مفهوما وطنيا ( " دولة القانون " ) |
Together, they will address the conditions that are conducive to the spread of terrorism, prevent and combat terrorism, build States' capacities to prevent and combat terrorism and thereby strengthen the role of the United Nations system and ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis for the fight against terrorism. | UN | وبإمكانهم العمل، مجتمعين، على دراسة الظروف المشجعة على نشر الإرهاب ومنع الإرهاب ومكافحته وبناء قدرات الدولة على منع الإرهاب ومكافحته، فيعززون بذلك دور منظومة الأمم المتحدة ويكفلون احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون باعتبارها القاعدة الأساسية للحرب ضد الإرهاب. |
We recognise the rule of law as a paramount factor in the creation of the environment for secure economic and social activities and investment that are so crucial in responding to the current crisis and acceleration of reforms in order to generate development throughout the region; | UN | ونعترف بسيادة القانون باعتبارها العامل الجوهري في إيجاد بيئة آمنة للأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والاستثمار، التي تشكل عناصر جدّ حاسمة في التصدي للأزمة الحالية ودفع عجلة الإصلاحات من أجل توليد التنمية في جميع أنحاء المنطقة؛ |
Corruption had a very negative impact on people's lives and on development goals, as it eroded public confidence, accountability, legitimacy and transparency; his delegation therefore stressed the importance of the rule of law as an essential element in addressing and preventing corruption. | UN | وللفساد تأثير سلبي للغاية على حياة الشعوب وعلى الأهداف الإنمائية، حيث إنه ينال من ثقة الجمهور والمساءلة والشرعية والشفافية؛ ولذلك يشدد وفده على أهمية سيادة القانون باعتبارها عنصرا لازما لمعالجة الفساد ومنعه. |
Finland emphasizes the importance of the rule of law as a cross-cutting theme in addressing conflict and post-conflict situations and has actively participated in peacebuilding operations in the framework of the European Union and the United Nations in restoring the rule of law. | UN | وتؤكد فنلندا أهمية سيادة القانون باعتبارها موضوعاً شاملاً في معالجة حالات النـزاع وما بعد النـزاع، وقد شاركت بهمّة في عمليات بناء السلام المضطلع بها في إطار الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة من أجل إعادة بسط سيادة القانون. |
The Meeting emphasized the relevance of the rule of law for security, justice and human rights and stressed the crucial role of the rule of law as an enabling condition and an integral part of sustainable and equitable growth. | UN | 7- أكَّد الاجتماع على أهمية سيادة القانون بالنسبة للأمن والعدالة وحقوق الإنسان، وشدَّد على الدور الحاسم لسيادة القانون باعتبارها شرطاً تمكينيًّا ينصبُّ في صميم النمو المستدام والمنصف. |
They emphasized the importance of the rule of law as one of the key elements of conflict prevention, peacekeeping, conflict resolution and peacebuilding, and stressed that justice, including transitional justice, was a fundamental building block of sustainable peace in countries in conflict and post-conflict situations. | UN | وشددت على أهمية سيادة القانون باعتبارها عنصرا أساسيا من عناصر منع نشوب النزاعات وحفظ السلام وحل النزاعات وبناء السلام، وأكدت أن العدالة، بما في ذلك العدالة في المرحلة الانتقالية، لبنة أساسية من لبنات السلام المستدام في البلدان التي تمر بحالات نزاع وما بعد النزاع. |
36. In the declaration on the rule of law, Member States noted the importance of the rule of law as one of the key elements of conflict prevention, peacekeeping, conflict resolution and peacebuilding. | UN | 36 - أشارت الدول الأعضاء في إعلان سيادة القانون إلى " أهمية سيادة القانون باعتبارها عنصرا أساسيا من عناصر منع نشوب النزاعات وحفظ السلام وحل النزاعات وبناء السلام " . |
For instance, the Secretary-General's High-level Panel on the Post-2015 Development Agenda recognizes the need to ensure that the upcoming development agenda reflects peace, security and the rule of law as critical components of the next Millennium Development Goals. | UN | على سبيل المثال، يقرّ الفريق الرفيع المستوى التابع للأمين العام، المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015، بالحاجة إلى ضمان أن تجسد خطة التنمية المقبلة كلاّ من السلام والأمن وسيادة القانون باعتبارها عناصر بالغة الأهمية للأهداف الإنمائية للألفية المقبلة. |
Article 16 of the Constitution states that “no suspect may be detained by the Public Prosecutor's Office for more than 48 hours, during which time his release shall be ordered or he shall be referred to the judicial authority; this period may be doubled in cases regarded by the law as organized crime. | UN | وفي هذا الصدد، تنص المادة ٦١ من الدستور على ما يلي: " لا يجوز احتجاز أي مشتبه فيه من قبل النيابة العامة ﻷكثر من ٨٤ ساعة. وفي غضون هذه الفترة، ينبغي اﻷمر باﻹفراج عن المحتجز أو وضعه تحت تصرف السلطة القضائية؛ ويجوز مضاعفة هذه الفترة في الحالات المنصوص عليها في القانون باعتبارها من الجرائم المنظمة. |
4. The human rights situation in Afghanistan involves an extensive range of issues, including past and present violations committed by both State and non-State actors, operating beyond the reach of the law as elements of widespread and systematic policies, and by individuals. | UN | 4 - وتنطوي حالة حقوق الإنسان في أفغانستان على طائفة عريضة من القضايا، تشمل الانتهاكات المرتكبة في الماضي والحاضر من لدن جهات فاعلة حكومية وغير حكومية معا، تعمل خارج نطاق القانون باعتبارها أدوات لسياسات متبعة على نطاق واسع وبشكل منهجي، ومن لدن الأفراد. |
Notably, in the presidential statement of 19 January 2012 (S/PRST/2012/1) adopted at the most recent Security Council thematic debate on the rule of law, the Council emphasized " the importance of the rule of law as one of the key elements of conflict prevention, peacekeeping, conflict resolution and peacebuilding " . | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن البيان الرئاسي (S/PRST/2012/1) المؤرخ 19 كانون الثاني/يناير 2012، الذي اعتمده مجلس الأمن في آخر مناقشة مواضيعية له، شدد " على أهمية سيادة القانون باعتبارها عنصرا أساسيا من عناصر منع نشوب النزاعات وحفظ السلام وتسوية النزاعات وبناء السلام " . |