ويكيبيديا

    "القانون بصرف النظر عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • law regardless of
        
    • law irrespective of
        
    • irrespective of the
        
    No official was immune from prosecution, and, if found guilty, was punishable by law regardless of the circumstances. UN وما من موظف رسمي في مأمن من المقاضاة، وإذا ما ثبتت التهمة عليه، يعاقبه القانون بصرف النظر عن الملابسات.
    In that regard, the representative mentioned that article 12 of the French Constitution guaranteed the right of equality before the law regardless of race or ethnicity. UN وأشار بهذا الصدد إلى أن المادة ١٢ من الدستور الفرنسي تكفل الحق في المساواة أمام القانون بصرف النظر عن العرق أو اﻷصل اﻹثني.
    Equality before the law regardless of nationality, gender, ethnic origin, creed or religion, political persuasion, sexual orientation, economic or social status or other factor with discriminatory implication; UN المساواة أمام القانون بصرف النظر عن الجنسية أو الجنس أو والأصل الإثني أو العقيدة أو الدين أو المذهب السياسي أو التوجه الجنسي أو المركز الاقتصادي أو الاجتماعي أو أي عامل آخر له آثار تمييزية؛
    Article 65 of the Constitution states that children are equal before the law irrespective of their origin or their parents' civil status. UN وتنص المادة 65 من الدستور على تساوي الأطفال أمام القانون بصرف النظر عن أصلهم أو حالة والديهم المدنية.
    In The Gambia all persons are equal before the law irrespective of sex, colour or creed. UN جميع الأشخاص في غامبيا متساوون أمام القانون بصرف النظر عن الجنس أو اللون أو العقيدة.
    Sweden asked the Indian Government about the measures it is taking to ensure full equality before the law regardless of a person's sexual orientation. UN وسألت السويد الحكومة الهندية عن التدابير التي تتخذها لضمان المساواة الكاملة أمام القانون بصرف النظر عن الميل الجنسي للشخص.
    Sweden asked the Indian Government about the measures it is taking to ensure full equality before the law regardless of a person's sexual orientation. UN وسألت السويد الحكومة الهندية عن التدابير التي تتخذها لضمان المساواة الكاملة أمام القانون بصرف النظر عن الميل الجنسي للشخص.
    The agencies of the Public Prosecutor's Office protect civil rights and freedoms, within the limits of their jurisdiction, on the basis of the principle of the equality of citizens before the law regardless of their sex or other characteristics. UN وتضطلع الوكالات التابعة لمكتب المدعي بحماية الحقوق والحريات المدنية، في حدود ولاياتها القضائية، استنادا إلى مبدأ تساوي المواطنين أمام القانون بصرف النظر عن نوع جنسهم أو صفاتهم اﻷخرى.
    A new Criminal Code of the Russian Federation (CCRF) was adopted in 1996; article 4 establishes the principle of the equality of citizens before the law regardless of sex, race or nationality. UN وقد اعتمد في عام ١٩٩٦ قانون جنائي جديد للاتحاد الروسي؛ ترسي المادة ٤ منه مبدأ تساوي المواطنين أمام القانون بصرف النظر عن نوع الجنس أو العرق أو القومية.
    In accordance with the Constitution, every human being is equal before the law regardless of his/her sex or other status, and the citizens of Georgia are equal in social, economic, cultural and political life. UN ووفقاً لهذا الدستور، يتساوى جميع البشر أمام القانون بصرف النظر عن الجنس أو أي مركز آخر، ويتساوى مواطنو جورجيا في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية.
    All those who commit criminal acts against humanity in the Federal Republic of Yugoslavia are treated equally before the law regardless of their national background. UN إن كل الذين يرتكبون أعمالا إجرامية ضد اﻹنسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يُعاملون معاملة متساوية أمام القانون بصرف النظر عن أصولهم القومية.
    Article 65, paragraph 1, of the Constitution stated that all persons were equal before the law regardless of their sex, and paragraph 2 of the same article stated that women and men were to enjoy equality in every respect. UN فالفقرة ١ من المادة ٥٦ من الدستور تنص على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون بصرف النظر عن جنسهم، وتنص الفقرة ٢ من المادة نفسها على أن الرجل والمرأة يتمتعان بالمساواة في جميع المجالات.
    Namely, the Constitution of the RoM stipulates that all citizens are free and equal before the law regardless of their specifics and personal traits, that freedoms and rights are inviolable and that abuse of freedoms and rights is punishable i.e. the Constitution introduces the pledge of equality of men and women in exercise of human rights. UN وينص دستور جمهورية الجبل الأسود على أن جميع المواطنين أحرار ومتساوون أمام القانون بصرف النظر عن خصائصهم وسماتهم الشخصية، وعلى حرمة الحريات والحقوق، وعلى معاقبة إساءة استعمال الحريات والحقوق، أي أن الدستور يدخل التعهد بالمساواة بين الرجل والمرأة في ممارسة حقوق الإنسان.
    13. Thus, a democratic society may be defined as an entity composed of individual men and women who are equal citizens before the law, regardless of their race, colour, language or religion. UN ١٣- ويمكن تعريف المجتمع الديمقراطي بأنه مجموعة تتألف من رجال ونساء يتمتعون بصفة المواطنين المتساويين أمام القانون بصرف النظر عن العرق أو اللون أو اللغة أو الدين.
    Foreigners are equal before the law regardless of their race, sex, colour, language, religion, political or other beliefs, national and social origin, membership of an ethnic minority, ownership, place of birth or other status. UN والأجانب متساوون أمام القانون بصرف النظر عن عنصرهم أو جنسهم أو لون بشرتهم أو لغتهم أو دينهم أو معتقداتهم السياسية وغير السياسية أو أصلهم القومي والاجتماعي أو انتمائهم إلى أقلية عرقية أو أملاكهم أو مسقط رأسهم أو أي وضع آخر.
    Citizens of the Republic of Armenia are equal before the law irrespective of the circumstances in which their citizenship was obtained, their nationality, race, gender, language, religious or political views and social origin, and have the same rights and duties under the Constitution. UN فالمواطنون في جمهورية أرمينيا متساوون أمام القانون بصرف النظر عن الظروف التي اكتسبوا فيها مواطنيتهم، وبصرف النظر عن جنسيتهم، وعرقهم، ونوع جنسهم، ولغتهم، وآرائهم الدينية أو السياسية، وأصلهم الاجتماعي، ولهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات بمقتضى الدستور.
    The public authorities likewise shall ensure full protection of children, who shall be equal before the law, irrespective of their parentage, and of mothers, whatever their marital status. UN 2 - وتكفل السلطات العمومية كذلك الحماية الكاملة للأطفال، الذين هم متساوون أمام القانون بصرف النظر عن نسبهم، وللأمهات أيا كانت حالتهن المدنية.
    Article 39.2: " The public authorities likewise shall ensure full protection of children, who shall be equal before the law, irrespective of their parentage, and of mothers, whatever their marital status. UN المادة ٩٣: ٢: " وتكفل السلطات العمومية كذلك الحماية الكاملة لﻷطفال، الذين هم متساوون أمام القانون بصرف النظر عن نسبهم، ولﻷمهات أيا كانت حالتهن المدنية.
    One of the requirements for naturalization was seven years' residence or, in the case of citizens of Scandinavian countries, only two years. How could that be squared with article 26 concerning equality before the law irrespective of national origin? UN 61- وأحد شروط التجنيس هو الإقامة سبع سنوات، أو سنتين فقط في حالة مواطني البلدان الاسكندينافية، فكيف يتم التوفيق بين هذه الشروط وبين المادة 26 المتعلقة بالمساواة أمام القانون بصرف النظر عن الأصل القومي؟
    Schooling is supervised by the State (art. 41), the rights of minors are under State protection (art. 45), and children are equal before the law irrespective of their origin or the civil status of their parents (art. 65). UN وتشرف الدولة على الالتحاق بالمدارس (المادة 41)، وتحمي حقوق الأحداث (المادة 45)، ويتساوى الأطفال أمام القانون بصرف النظر عن أصلهم أو حالة والديهم المدنية (المادة 65).
    I also call upon the Government to ensure respect for the due process rights of all persons in detention, irrespective of the charges against them. UN وأدعو الحكومة أيضا إلى ضمان حق جميع المحتجزين في أن يُحاكموا وفقا لمقتضيات القانون بصرف النظر عن التهم المنسوبة إليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد